1
00:00:06,730 --> 00:00:07,860
Dia orangnya.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,220
Setelah dia mengambil foto untuk buku tahunan,
3
00:00:10,460 --> 00:00:12,320
ayahnya meninggal.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,460
Karena itu, dia tidak bisa datang untuk mengambil buku tahunannya.
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,690
Aku mendengar dia dikirim ke panti asuhan,
6
00:00:20,490 --> 00:00:23,060
Astaga, kasihan sekali.
7
00:00:23,360 --> 00:00:26,690
Dia pandai dan baik.
8
00:00:27,820 --> 00:00:31,720
Adiknya selalu menunggunya
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,190
di taman bermain setiap hari.
10
00:00:34,090 --> 00:00:37,520
Aku sering mengajaknya ke kantorku dan memberinya makanan.
11
00:00:38,020 --> 00:00:40,560
Dia anak yang sopan.
12
00:00:41,090 --> 00:00:44,960
Dia akan membungkuk untuk berterima kasih kepadaku.
13
00:00:46,390 --> 00:00:48,590
Astaga, menyedihkan sekali.
14
00:00:48,990 --> 00:00:50,990
Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi kepada mereka?
15
00:01:08,820 --> 00:01:11,790
Kurasa aku harus melakukan sesuatu untuk ini.
16
00:01:12,590 --> 00:01:13,960
Aku tidak bisa membiarkan ini begitu saja.
17
00:01:21,090 --> 00:01:23,160
"Episode 30"
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,390
Hyun Woo!
19
00:01:36,260 --> 00:01:37,560
Aku harus bicara denganmu!
20
00:01:39,590 --> 00:01:40,620
Dengar.
21
00:01:41,330 --> 00:01:42,520
Apakah kamu...
22
00:01:45,390 --> 00:01:46,790
Hei, Jeong Eun!
23
00:01:50,390 --> 00:01:51,660
Kak Jeong Hwa?
24
00:01:55,460 --> 00:01:58,290
Sedang apa kamu di sana? Bantu aku mengangkat koperku.
25
00:02:03,720 --> 00:02:07,290
Hei, aku segera kembali. Tunggu di sini.
26
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
Ya?
27
00:02:09,690 --> 00:02:10,720
Ya, Kak.
28
00:02:20,020 --> 00:02:21,320
Omong-omong, dia siapa?
29
00:02:25,460 --> 00:02:28,260
Bukan siapa-siapa. Hanya tetangga yang tinggal di seberang jalan.
30
00:02:28,790 --> 00:02:31,190
Ayo masuk. Kenapa kamu kembali? Apa kamu sedang berlibur kemari?
31
00:02:33,320 --> 00:02:35,320
Ini bagus. Bawakan koperku, ya?
32
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
Ayo masuk, Ye Bin.
33
00:02:44,990 --> 00:02:46,960
Tunggu di sana, ya?
34
00:02:59,690 --> 00:03:01,620
- Astaga, lihat siapa yang datang. / - Jeong Hwa.
35
00:03:04,560 --> 00:03:06,460
Putri ayah.
36
00:03:06,820 --> 00:03:09,020
Aku sangat merindukan Ayah.
37
00:03:09,060 --> 00:03:10,620
Sudah berapa tahun?
38
00:03:10,690 --> 00:03:12,190
Kenapa tidak memberi tahu kami jika kamu akan datang?
39
00:03:12,190 --> 00:03:13,260
Ayah baik-baik saja, bukan?
40
00:03:13,260 --> 00:03:14,360
Tentu saja, Sayang.
41
00:03:14,720 --> 00:03:16,320
Ayah.
42
00:03:16,320 --> 00:03:19,560
Paman dan Bibi, Kak Jeong Hwa datang.
43
00:03:19,590 --> 00:03:21,960
Mereka sudah bertemu, bahkan secara dramatis.
44
00:03:22,520 --> 00:03:24,760
Ayah tidak berubah sama sekali.
45
00:03:24,760 --> 00:03:25,860
Ayah tetap awet muda.
46
00:03:25,860 --> 00:03:28,060
Hentikan, ayah sudah tua.
47
00:03:28,060 --> 00:03:29,820
Kamu tahu berapa usia ayah tahun ini?
48
00:03:29,820 --> 00:03:32,620
Han Jeng Hwa, apa kamu tidak merindukan nenek?
49
00:03:33,020 --> 00:03:34,320
Nenek juga baik-baik saja, bukan?
50
00:03:34,320 --> 00:03:36,790
Kamu tidak perlu menanyakan itu demi menyenangkan nenek.
51
00:03:36,960 --> 00:03:39,190
Siapa yang datang? Kenapa berisik sekali?
52
00:03:40,690 --> 00:03:42,190
Hei, Jeong Hwa.
53
00:03:44,390 --> 00:03:46,130
Ibu, Ibu tampak tua sekali.
54
00:03:46,460 --> 00:03:47,890
Apa terjadi sesuatu pada Ibu?
55
00:03:48,790 --> 00:03:50,130
Apa Ibu menderita suatu penyakit?
56
00:03:50,130 --> 00:03:51,490
Beraninya kamu bicara seperti itu kepada ibumu?
57
00:03:52,060 --> 00:03:53,960
Kamu sudah bertahun-tahun tidak bertemu ibumu.
58
00:03:53,960 --> 00:03:56,260
Berani-beraninya kamu tidak sopan dan menanyakan pertanyaan begitu?
59
00:03:56,260 --> 00:03:59,460
Dia begitu karena anak-anaknya merepotkan dan membuatnya menderita.
60
00:03:59,460 --> 00:04:02,190
Ada apa denganmu? Kamu tidak bilang akan datang.
61
00:04:02,320 --> 00:04:04,860
Bagaimana dengan suami dan mertuamu?
62
00:04:05,390 --> 00:04:08,020
Aku belum sempat duduk, tapi Ibu sudah banyak bertanya.
63
00:04:09,320 --> 00:04:10,920
Bisakah Ibu memasakkan makanan untukku dahulu?
64
00:04:10,990 --> 00:04:13,390
Aku tidak suka makanan di pesawat.
65
00:04:13,520 --> 00:04:16,760
Sekarang, makanan di pesawat kelas satu pun tidak enak.
66
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
Kenapa diam saja?
67
00:04:19,590 --> 00:04:21,630
Aku meminta Ibu memasak makanan.
68
00:04:27,790 --> 00:04:28,990
Cepat.
69
00:04:33,920 --> 00:04:35,090
Astaga.
70
00:04:35,590 --> 00:04:37,560
Apa dia sudah masuk?
71
00:04:38,130 --> 00:04:40,590
Bagaimana caranya membuat dia keluar?
72
00:04:41,020 --> 00:04:42,490
Seharusnya aku tidak melewatkan kesempatan itu.
73
00:04:47,130 --> 00:04:48,520
Apakah ini Ye Bin?
74
00:04:49,960 --> 00:04:52,160
Terakhir kali nenek buyut melihatmu saat kamu masih sangat kecil.
75
00:04:52,190 --> 00:04:53,860
Kita bertemu lagi hari ini.
76
00:04:54,130 --> 00:04:57,420
Ye Bin, ini nenek buyutmu.
77
00:04:57,520 --> 00:04:59,860
Ayo menyapa. Halo.
78
00:05:01,390 --> 00:05:02,990
Ada apa dengannya?
79
00:05:03,120 --> 00:05:06,390
Dia tidak bertemu Nenek sejak usia dua tahun. Dia merasa canggung.
80
00:05:06,660 --> 00:05:09,490
Kamu tidak sepantasnya mengatakan itu dengan bangga.
81
00:05:10,020 --> 00:05:12,290
Sehebat apa pun kehidupanmu di Amerika,
82
00:05:12,420 --> 00:05:16,320
kenapa kamu tidak kembali lima tahun terakhir ini?
83
00:05:16,990 --> 00:05:20,490
- Apa aku tidak ada kegiatan? / - Lalu, apa yang kamu lakukan?
84
00:05:20,720 --> 00:05:22,920
Kamu melepaskan pekerjaan hebatmu sebagai pembaca berita
85
00:05:22,920 --> 00:05:25,490
dan pindah ke Amerika begitu kamu menikah.
86
00:05:25,490 --> 00:05:29,160
Kamu hanya mengunjungi kami setelah Ye Bin lahir.
87
00:05:29,190 --> 00:05:31,960
Ibu rumah tangga di Amerika juga sangat sibuk.
88
00:05:31,960 --> 00:05:34,090
Memangnya hanya ibu rumah tangga di Amerika saja yang sibuk?
89
00:05:34,290 --> 00:05:36,420
Ibu rumah tangga di Korea jauh lebih sibuk.
90
00:05:37,190 --> 00:05:40,590
Kamu tidak perlu menyiapkan perjamuan mewah di hari peringatan
91
00:05:40,790 --> 00:05:42,720
atau membuat kimchi dalam jumlah banyak.
92
00:05:43,420 --> 00:05:46,860
Kamu masih saja kasar dan bermuka masam.
93
00:05:46,890 --> 00:05:49,590
Kamu tidak berubah sama sekali.
94
00:05:51,060 --> 00:05:53,420
Ibu, dia sedang makan.
95
00:05:54,690 --> 00:05:57,120
Apa mertuamu baik-baik saja?
96
00:05:57,720 --> 00:06:00,790
- Ya. / - Suamimu?
97
00:06:02,320 --> 00:06:04,890
Jawab dia.
98
00:06:05,190 --> 00:06:08,120
Apa suamimu, James Jeong, baik-baik saja?
99
00:06:08,120 --> 00:06:11,920
Kami ingin tahu apa dia memberimu banyak uang sebagai pengacara.
100
00:06:12,290 --> 00:06:14,690
Ya, dia baik-baik saja.
101
00:06:19,590 --> 00:06:22,460
Ibu, aku ingin dagingnya matang seperti sepek.
102
00:06:22,920 --> 00:06:25,360
Baiklah, tunggu sebentar.
103
00:06:39,620 --> 00:06:42,620
Senang bisa melihatmu, jadi, aku meneleponmu
104
00:06:42,620 --> 00:06:44,020
untuk terakhir kali sebelum aku pergi.
105
00:06:45,660 --> 00:06:48,990
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
106
00:06:50,320 --> 00:06:51,860
Kamu mempunyai seorang kakak.
107
00:06:52,620 --> 00:06:54,560
Kamu mempunyai seorang kakak.
108
00:06:54,990 --> 00:06:59,590
Kamu mempunyai ayah, tapi kamu harus menemukan kakakmu dan berbahagia.
109
00:07:23,660 --> 00:07:25,890
"Nona Kim Mi Young"
110
00:07:30,520 --> 00:07:31,990
"Nona Kim Mi Young"
111
00:07:34,520 --> 00:07:37,220
Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar.
112
00:07:37,560 --> 00:07:40,060
Silakan memeriksa dan memasukkan nomor kembali.
113
00:07:51,290 --> 00:07:53,760
Ye Bin sangat cantik.
114
00:07:54,690 --> 00:07:57,460
Dia mirip ayahnya.
115
00:07:57,560 --> 00:08:00,320
Dia juga agak mirip Jeong Hwa.
116
00:08:00,490 --> 00:08:03,590
Ibu benar. Dia berbeda dengan Ah In.
117
00:08:03,760 --> 00:08:05,160
Benar.
118
00:08:06,290 --> 00:08:07,730
Kamu sangat manis.
119
00:08:08,620 --> 00:08:11,120
- Seong Joon, kamu sudah pulang. / - Kamu sudah pulang.
120
00:08:11,230 --> 00:08:13,020
- Kamu sudah makan malam? / - Sudah.
121
00:08:16,390 --> 00:08:20,520
Ye Bin, ini pamanmu. Sapalah dia.
122
00:08:22,230 --> 00:08:23,520
Halo.
123
00:08:24,090 --> 00:08:25,620
Apa Kak Jeong Hwa ada di sini?
124
00:08:25,790 --> 00:08:29,360
Ya, dia sedang mandi. Sapalah dia setelah dia keluar.
125
00:08:30,090 --> 00:08:31,090
Baiklah.
126
00:08:33,760 --> 00:08:34,820
Halo, Ye Bin.
127
00:08:36,960 --> 00:08:40,420
Lama tidak bertemu. Maaf paman tidak mengenalimu.
128
00:08:40,420 --> 00:08:41,590
Kamu sudah besar.
129
00:08:45,160 --> 00:08:46,590
Halo, Kak.
130
00:08:47,230 --> 00:08:49,990
Lama tidak bertemu. Apa Kak James baik-baik saja?
131
00:08:51,730 --> 00:08:53,990
- Kamu masih tinggal di sini? / - Apa?
132
00:08:57,060 --> 00:08:58,960
Sampai kapan kamu akan tinggal di rumah ini?
133
00:08:59,620 --> 00:09:01,060
Bukankah seharusnya kamu sudah hidup mandiri?
134
00:09:01,990 --> 00:09:04,460
- Apa maksudmu? / - Jeong Hwa!
135
00:09:04,660 --> 00:09:07,820
Ada apa, Ayah? Dia sudah bertahun-tahun tinggal bersama kita.
136
00:09:08,090 --> 00:09:10,360
Sekarang, dia sudah dewasa. Dia seharusnya hidup mandiri.
137
00:09:10,520 --> 00:09:12,660
- Beraninya kamu? / - Ayah.
138
00:09:12,890 --> 00:09:14,960
Apa Ayah masih lebih menyukai anak angkat Ayah dibandingkan aku?
139
00:09:15,090 --> 00:09:16,190
Apa?
140
00:09:16,230 --> 00:09:19,460
Hei, bisakah kamu berhenti bicara omong kosong?
141
00:09:19,920 --> 00:09:22,420
Saat kamu pergi selama lima tahun,
142
00:09:22,420 --> 00:09:24,520
Seong Joonlah yang paling baik kepada kami.
143
00:09:24,520 --> 00:09:26,260
Bukan itu maksudku.
144
00:09:26,360 --> 00:09:28,420
Dia terlalu kurang ajar.
145
00:09:30,590 --> 00:09:34,420
Jeong Hwa, ikut ibu. Kita harus bicara. Ayo.
146
00:09:34,590 --> 00:09:36,990
- Ada apa? / - Hentikan dan ikut ibu.
147
00:09:36,990 --> 00:09:38,960
- Ibu, ini... / - Diam!
148
00:09:39,060 --> 00:09:41,320
Apa wanita itu sudah gila?
149
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Seong Joon.
150
00:09:47,790 --> 00:09:50,990
- Apa kamu gila? Ada apa denganmu? / - Apa aku salah?
151
00:09:51,420 --> 00:09:53,960
- Tolong hentikan. / - Dahulu, Ibu sangat kesal
152
00:09:53,960 --> 00:09:56,090
saat pertama kali dia datang.
153
00:09:56,320 --> 00:09:57,960
Ibu terlalu baik kepadanya.
154
00:09:59,290 --> 00:10:00,520
Bukankah usianya sudah lebih dari 30 tahun?
155
00:10:01,160 --> 00:10:03,730
Bagaimana Ibu bisa tinggal dengannya selama lebih dari 20 tahun?
156
00:10:03,760 --> 00:10:06,360
- Hei. / - Dia sudah dewasa.
157
00:10:06,390 --> 00:10:07,590
Suruh dia pindah.
158
00:10:07,660 --> 00:10:10,890
Aku bingung apa yang terjadi kepada keluargaku.
159
00:10:11,020 --> 00:10:14,360
Sudahlah, lupakan saja. Kita harus bicara tentang kamu.
160
00:10:15,260 --> 00:10:19,360
- Kenapa denganku? / - Kenapa James belum meneleponmu?
161
00:10:19,420 --> 00:10:21,460
Dia tidak hanya tidak menelepon kami sejak kamu tiba.
162
00:10:21,490 --> 00:10:24,490
Tapi sudah lama dia tidak pernah menelepon.
163
00:10:24,490 --> 00:10:25,960
Jangan memusingkan dia.
164
00:10:27,660 --> 00:10:28,720
Jeong Hwa.
165
00:10:31,120 --> 00:10:32,990
Paman tahu Jeong Hwa kembali ke Korea?
166
00:10:33,360 --> 00:10:37,660
Ya, dia tiba di Bandara Incheon pukul 2 dini hari tadi.
167
00:10:38,090 --> 00:10:41,020
Sekarang putri Hyung Seop yang arogan sudah kembali.
168
00:10:43,320 --> 00:10:46,220
Keadaan ini semakin menguntungkan kita.
169
00:10:46,790 --> 00:10:49,960
Sidang perceraian antara dia dan James Jeong, seorang pengacara
170
00:10:50,260 --> 00:10:52,460
di Washington D.C., belum selesai.
171
00:10:53,060 --> 00:10:56,990
Paman menerima laporan bahwa dia menggugat cerai
172
00:10:57,020 --> 00:10:58,290
karena James terlalu kekanak-kanakan.
173
00:10:58,520 --> 00:11:00,460
Sedangkan, dia bermasalah dengan ibu mertuanya.
174
00:11:02,390 --> 00:11:05,690
Kemungkinan, dia akan menang.
175
00:11:06,790 --> 00:11:10,790
Kemungkinan besar, dia akan mendapatkan tunjangan yang besar.
176
00:11:11,460 --> 00:11:13,990
Aku yakin Han Hyung Seop akan merasa sangat buruk.
177
00:11:14,260 --> 00:11:18,320
Tentu. Sebagai orang tua, pasti sedih melihat putrinya
178
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
bercerai.
179
00:11:22,060 --> 00:11:24,520
Tapi tidak sebanding dengan kesedihan orang yang ditinggal mati.
180
00:11:26,120 --> 00:11:29,560
Aku ingin Han Hyung Seop merasakan sakitnya kematian
181
00:11:30,360 --> 00:11:33,120
dengan membuat putrinya terpuruk.
182
00:11:35,160 --> 00:11:37,020
Aku harus mencari cara.
183
00:11:45,290 --> 00:11:48,620
- Bagaimana dengan ayahmu? / - Dia meninggal secara tidak adil.
184
00:11:49,090 --> 00:11:53,590
Sopir itu akhirnya tewas gantung diri.
185
00:11:53,720 --> 00:11:56,520
Karena itu, aku kehilangan adikku.
186
00:11:56,520 --> 00:11:58,060
Dia memiliki dua orang putra.
187
00:11:58,160 --> 00:12:01,720
Dahulu, aku diadopsi. Sekarang, aku mencari adikku
188
00:12:02,320 --> 00:12:04,020
yang telah hilang 20 tahun lalu.
189
00:12:06,860 --> 00:12:08,020
Jadi,
190
00:12:09,520 --> 00:12:12,020
jika keadaannya seperti itu...
191
00:12:14,860 --> 00:12:15,920
Ibu.
192
00:12:16,720 --> 00:12:17,790
Ibu!
193
00:12:18,690 --> 00:12:22,190
Ibu, putri Ibu kembali. Kenapa Ibu mengabaikan aku?
194
00:12:23,360 --> 00:12:24,620
Ibu!
195
00:12:24,920 --> 00:12:28,690
Ae Ri, aku demam.
196
00:12:28,990 --> 00:12:31,860
Jadi, aku tidak bisa bernyanyi untukmu
197
00:12:31,920 --> 00:12:34,590
di bawah jendela kamarmu.
198
00:12:34,620 --> 00:12:38,860
Aku ingin kamu ke tempat kita
199
00:12:39,160 --> 00:12:42,020
melakukan ciuman pertama kita.
200
00:14:00,620 --> 00:14:03,190
Aku masih mengingat aroma bibirmu
201
00:14:03,690 --> 00:14:06,020
saat pertama kali kita berciuman.
202
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Pria berengsek.
203
00:14:09,190 --> 00:14:10,660
Dia pria berengsek yang kejam.
204
00:14:11,320 --> 00:14:14,190
Kenapa dia terlambat?
205
00:14:15,460 --> 00:14:17,820
Kita terlalu tua untuk memulai sesuatu.
206
00:14:18,690 --> 00:14:21,390
Ini sudah terlambat untuk memulai kembali.
207
00:14:22,490 --> 00:14:24,360
Dasar penipu.
208
00:14:25,020 --> 00:14:27,020
Jahat.
209
00:14:33,590 --> 00:14:35,060
"Ini aroma bibirmu saat pertama kali kita berciuman"
210
00:14:52,320 --> 00:14:53,360
Ya, Ayah.
211
00:14:54,060 --> 00:14:55,720
Ibumu sedang menangis.
212
00:14:56,320 --> 00:14:58,160
Kamu harus menenangkan dia.
213
00:14:59,560 --> 00:15:02,020
Ibu menangis? Kenapa?
214
00:15:02,290 --> 00:15:03,490
Ayah membuatnya menangis.
215
00:15:04,860 --> 00:15:05,920
Itu saja yang perlu kamu tahu.
216
00:15:07,090 --> 00:15:08,190
Pokoknya,
217
00:15:09,420 --> 00:15:11,120
jaga cinta ayah dengan baik.
218
00:15:16,420 --> 00:15:17,490
Apa?
219
00:15:18,020 --> 00:15:20,260
Apa yang terjadi dua hari ini?
220
00:15:20,520 --> 00:15:22,960
Kenapa Ayah harus bernyanyi di bawah jendela kamar Ibu?
221
00:15:22,960 --> 00:15:25,420
Sekarang semua orang tahu, dan aku sangat malu.
222
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
Tapi
223
00:15:30,220 --> 00:15:31,760
bukan mereka masalahnya.
224
00:15:36,560 --> 00:15:37,660
Jadi,
225
00:15:38,760 --> 00:15:42,460
ada kemungkinan itu yang terjadi.
226
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
Lalu
227
00:15:47,720 --> 00:15:49,960
siapa adik yang dia temukan?
228
00:16:03,890 --> 00:16:04,920
Halo.
229
00:16:09,020 --> 00:16:10,060
Halo.
230
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Sampai jumpa.
231
00:16:11,860 --> 00:16:13,060
Tunggu.
232
00:16:17,460 --> 00:16:18,660
Ada apa?
233
00:16:19,590 --> 00:16:20,620
Aku
234
00:16:21,060 --> 00:16:22,660
ingin menanyakan sesuatu kepadamu.
235
00:16:24,060 --> 00:16:25,160
Apa?
236
00:16:28,260 --> 00:16:30,490
Apa kamu sudah menemukan adikmu?
237
00:16:32,720 --> 00:16:34,860
Apa kamu menemukan Sang Woo?
238
00:16:37,390 --> 00:16:39,260
Apa aku
239
00:16:40,320 --> 00:16:42,390
pernah memberitahumu nama adikku?
240
00:16:43,060 --> 00:16:44,090
Ya.
241
00:16:47,720 --> 00:16:49,060
Kamu hanya tetangga,
242
00:16:49,590 --> 00:16:51,620
dan aku seharusnya tidak memberitahumu hal seperti itu.
243
00:16:55,720 --> 00:16:56,790
Aku sudah menemukannya.
244
00:16:57,660 --> 00:16:58,690
Ada apa tentangnya?
245
00:17:01,620 --> 00:17:02,620
Benar.
246
00:17:03,160 --> 00:17:04,220
Begitu rupanya.
247
00:17:05,930 --> 00:17:07,390
Kamu ingin tahu satu hal lagi?
248
00:17:09,890 --> 00:17:12,520
Adikku sudah meninggal.
249
00:17:14,460 --> 00:17:17,520
Ternyata dia sudah lama meninggal.
250
00:17:20,890 --> 00:17:23,490
- Dari yang kudengar... / - Kamu dan Jeong Eun
251
00:17:24,220 --> 00:17:26,160
pasti sering membahas tentangku.
252
00:17:27,460 --> 00:17:28,960
Sebaiknya hentikan sekarang.
253
00:17:29,490 --> 00:17:31,160
Itu kisah tragis bagiku.
254
00:17:32,430 --> 00:17:34,260
Jadi, hentikanlah. Kecuali itu hobi busukmu
255
00:17:34,260 --> 00:17:36,160
untuk membicarakan kemalangan orang lain.
256
00:17:37,460 --> 00:17:38,460
Pak Lee.
257
00:17:38,460 --> 00:17:40,190
Aku hanya mendengar penulismu
258
00:17:40,560 --> 00:17:42,260
tidak menyerahkan naskahnya.
259
00:17:42,930 --> 00:17:44,960
Daripada mencari tahu kehidupan pribadiku,
260
00:17:45,660 --> 00:17:47,960
mungkin sebaiknya kamu fokus pada pekerjaanmu.
261
00:18:22,360 --> 00:18:24,820
Apa berjalan lancar? Mau sekaleng bir?
262
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
Dong Hui.
263
00:19:18,820 --> 00:19:21,320
Selesai!
264
00:19:22,060 --> 00:19:24,090
Astaga, kamu membuatku terkejut.
265
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
Astaga.
266
00:19:25,960 --> 00:19:27,190
Kapan kamu datang?
267
00:19:27,960 --> 00:19:31,590
Kamu membuatku terkejut. Kenapa kamu berteriak?
268
00:19:33,560 --> 00:19:34,720
Direktur Han.
269
00:19:35,520 --> 00:19:36,660
Ada apa?
270
00:19:37,660 --> 00:19:40,390
Aku sudah selesai. Aku sudah selesai menulis dua episode pertama
271
00:19:40,390 --> 00:19:42,020
"Romansa Dipelajari lewat Buku".
272
00:19:42,590 --> 00:19:44,430
- Benarkah? / - Ya.
273
00:19:44,690 --> 00:19:45,790
Tunggu.
274
00:19:52,260 --> 00:19:53,260
Dong Hui.
275
00:19:54,490 --> 00:19:56,490
Aku sudah selesai!
276
00:19:56,690 --> 00:19:59,390
Bagus, Dong Hui. Bagus.
277
00:20:05,020 --> 00:20:08,190
Ini. Ini masih panas.
278
00:20:08,190 --> 00:20:09,430
Sentuhlah.
279
00:20:12,320 --> 00:20:13,460
Apa kamu tidak mau membacanya?
280
00:20:15,320 --> 00:20:16,930
Kurasa sebaiknya tidak.
281
00:20:17,290 --> 00:20:18,360
Kenapa?
282
00:20:19,690 --> 00:20:20,890
Aku tidak bisa membacanya sekarang.
283
00:20:22,020 --> 00:20:23,060
Kenapa tidak bisa?
284
00:20:23,560 --> 00:20:24,890
Ini kompetisi.
285
00:20:25,260 --> 00:20:29,160
Semua orang mengira aku memperbaiki naskahmu.
286
00:20:29,430 --> 00:20:32,090
Aku tidak mau orang salah paham denganmu.
287
00:20:32,490 --> 00:20:35,120
Bacalah saja.
288
00:20:35,590 --> 00:20:38,560
Aku menulisnya untuk ditunjukkan kepadamu.
289
00:20:38,860 --> 00:20:41,960
Bukan untuk orang lain. Aku menulisnya untuk dipuji
290
00:20:41,960 --> 00:20:43,820
dan dianggap olehmu.
291
00:20:45,360 --> 00:20:46,960
Aku akan memujimu besok.
292
00:20:48,190 --> 00:20:49,260
Omong-omong,
293
00:20:49,660 --> 00:20:51,390
kamu bisa mengalahkan Penulis Choi besok, bukan?
294
00:20:52,960 --> 00:20:54,220
Entahlah.
295
00:20:54,520 --> 00:20:55,660
Semua akan baik-baik saja.
296
00:20:56,220 --> 00:20:58,430
Bagaimana jika sebaliknya?
297
00:20:58,430 --> 00:21:01,020
Jangan khawatir. Hasilnya pasti bagus.
298
00:21:01,690 --> 00:21:03,220
Walaupun tidak bagus,
299
00:21:03,490 --> 00:21:04,560
aku akan ada untukmu.
300
00:21:09,460 --> 00:21:10,490
Bagus.
301
00:21:11,360 --> 00:21:12,390
Bagus.
302
00:21:20,560 --> 00:21:22,190
Apa kamu menulis naskah itu dengan seluruh tubuhmu?
303
00:21:23,020 --> 00:21:24,720
Aku menulisnya dengan jariku.
304
00:21:24,990 --> 00:21:27,260
Lalu, kenapa kamu tampak lusuh?
305
00:21:28,720 --> 00:21:30,490
Kamu sadar hanya penulis amatir
306
00:21:30,490 --> 00:21:32,560
yang membuat dirinya terlihat telah bekerja keras, bukan?
307
00:21:33,090 --> 00:21:35,990
Karena kamu menunda mengumpulkan naskahmu seminggu,
308
00:21:36,120 --> 00:21:39,520
Penulis Choi bisa menyelesaikan dua episode berikutnya.
309
00:21:39,820 --> 00:21:42,760
Dia masih punya waktu setelahnya, jadi, dia pergi ke spa.
310
00:21:42,960 --> 00:21:45,460
Dia juga tidak terlihat lusuh seperti seseorang.
311
00:21:45,790 --> 00:21:47,460
Tapi hasil dari dua episode pertama belum keluar.
312
00:21:47,460 --> 00:21:49,090
Kenapa dia sudah merencanakan untuk episode 3 dan 4?
313
00:21:49,260 --> 00:21:51,620
Itulah yang dilakukan profesional.
314
00:21:52,860 --> 00:21:55,760
Apa yang akan kamu lakukan jika itu sudah tayang?
315
00:21:56,260 --> 00:21:59,590
Apa kamu akan menulis saat syuting sudah dimulai?
316
00:22:00,590 --> 00:22:02,890
Kamu tahu kualitas paling penting dari penulis naskah
317
00:22:02,890 --> 00:22:04,920
adalah mengumpulkan naskah tepat waktu, bukan?
318
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Ya, aku tahu.
319
00:22:06,720 --> 00:22:09,120
Lain kali, aku tidak akan terlambat.
320
00:22:10,360 --> 00:22:13,060
Kita lihat saja. Apakah masih ada lain kali?
321
00:22:15,460 --> 00:22:18,920
Pukul 4 sore, aku akan mengumumkan akan bekerja dengan penulis mana.
322
00:22:20,090 --> 00:22:21,090
Baiklah.
323
00:22:21,390 --> 00:22:24,320
Kita lihat seberapa bagus tulisanmu
324
00:22:24,320 --> 00:22:25,460
yang butuh waktu lama itu.
325
00:22:26,020 --> 00:22:27,160
Kamu boleh pergi.
326
00:22:30,760 --> 00:22:32,620
Kamu tidak meminta bantuan Direktur Han, bukan?
327
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
Bantuan apa?
328
00:22:36,860 --> 00:22:39,490
Kamu tidak membujuk dia untuk membaca naskahmu, bukan?
329
00:22:40,420 --> 00:22:41,690
Direktur Bang.
330
00:22:42,120 --> 00:22:43,790
Kita akan tahu begitu kita membaca naskahnya
331
00:22:43,790 --> 00:22:45,460
entah dia memperbaikinya atau tidak.
332
00:22:46,520 --> 00:22:47,590
Kamu boleh pergi.
333
00:23:00,520 --> 00:23:02,990
Kalian sudah membaca naskah Nona Cha dan Dong Hui, bukan?
334
00:23:02,990 --> 00:23:03,990
Ya.
335
00:23:04,090 --> 00:23:05,290
Silakan masuk.
336
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
Baik.
337
00:23:09,320 --> 00:23:10,520
Kamu sudah selesai membaca?
338
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Ya.
339
00:23:14,590 --> 00:23:16,020
Ayo kita mulai rapatnya.
340
00:23:31,620 --> 00:23:32,760
Halo.
341
00:23:33,260 --> 00:23:35,320
Aku datang untuk mensurvei preferensi untuk produk baru.
342
00:23:35,720 --> 00:23:38,190
Kenapa kamu terlihat sangat lesu?
343
00:23:38,290 --> 00:23:41,220
Tidak seperti biasanya. Kamu tidak apa-apa?
344
00:23:41,520 --> 00:23:42,560
Aku tidak apa-apa.
345
00:23:43,020 --> 00:23:45,420
Bagaimana reaksi konsumen terhadap produk baru itu?
346
00:23:45,520 --> 00:23:48,590
Mereka menyukainya dan kami kehabisan stok.
347
00:23:48,920 --> 00:23:50,660
Banyak konsumen meninggalkan nomor telepon mereka
348
00:23:50,660 --> 00:23:52,890
dan meminta kami mengbubungi jika datang stok baru.
349
00:23:53,460 --> 00:23:54,560
Begitu.
350
00:23:55,160 --> 00:23:56,190
Omong-omong,
351
00:23:56,860 --> 00:23:58,560
kamu terlihat cemas.
352
00:23:58,990 --> 00:24:00,160
Aku baik-baik saja.
353
00:24:35,760 --> 00:24:38,260
Berhenti, Chang Soo. Tunggu sebentar.
354
00:24:39,590 --> 00:24:43,560
Chang Soo, ibu mendengarkan rekaman
355
00:24:43,560 --> 00:24:46,920
pelajaran terakhirmu dengan gurumu.
356
00:24:46,920 --> 00:24:49,560
- Bagian itu. / - Bagian mana?
357
00:24:56,420 --> 00:25:00,290
Bagian ini. Bagian ini terdengar agak datar.
358
00:25:00,660 --> 00:25:01,760
Begitu. Begitukah?
359
00:25:02,490 --> 00:25:04,190
- Kita harus fokus pada bagian itu. / - Ya.
360
00:25:04,720 --> 00:25:05,760
Han Ji Hoon.
361
00:25:06,790 --> 00:25:07,860
Apa?
362
00:25:08,060 --> 00:25:10,660
Bibi sudah mengatakan, jangan latihan trik sulap.
363
00:25:10,920 --> 00:25:12,190
Tapi aku berniat melanjutkannya.
364
00:25:13,620 --> 00:25:14,620
Apa katamu?
365
00:25:18,090 --> 00:25:21,390
Kamu! Kamu pikir bibi rela kamu menyia-nyiakan hidupmu?
366
00:25:21,420 --> 00:25:23,490
Jika kamu mau menjadi pesulap,
367
00:25:23,520 --> 00:25:27,490
lebih baik bibi membuatmu menjadi penyanyi opera juga. Mengerti kamu?
368
00:25:27,560 --> 00:25:29,890
Permisi, Bu.
369
00:25:31,520 --> 00:25:34,820
Astaga. Maaf, Bu Guru.
370
00:25:34,860 --> 00:25:37,890
Chang Soo, mulailah lagi. Bu, bisa kamu lanjutkan?
371
00:25:49,790 --> 00:25:51,320
Sial.
372
00:25:56,190 --> 00:25:57,660
Astaga.
373
00:26:23,460 --> 00:26:24,460
Ayah.
374
00:26:27,590 --> 00:26:28,620
Sayang.
375
00:26:30,290 --> 00:26:33,190
Aku pulang. Suamimu datang.
376
00:26:33,860 --> 00:26:35,220
Setelah diinterogasi
377
00:26:37,020 --> 00:26:39,690
oleh jaksa penuntut selama tiga hari
378
00:26:41,560 --> 00:26:44,490
dan makan sembilan mangkuk seolleongtang,
379
00:26:46,220 --> 00:26:49,490
akhirnya aku pulang.
380
00:26:53,090 --> 00:26:55,820
Sayang.
381
00:26:56,920 --> 00:26:58,520
Perutku sakit.
382
00:27:03,090 --> 00:27:06,120
Bu Guru, sebaiknya kita sudahi pelajaran hari ini.
383
00:27:06,190 --> 00:27:07,560
Hati-hati.
384
00:27:10,020 --> 00:27:11,520
- Baiklah. / - Bu Guru.
385
00:27:17,160 --> 00:27:18,760
Sayang.
386
00:27:19,420 --> 00:27:20,720
- Sayang. / - Keluar.
387
00:27:21,490 --> 00:27:23,360
Keluar. Keluar sekarang juga.
388
00:27:23,420 --> 00:27:25,660
Beraninya kamu kembali kemari?
389
00:27:26,320 --> 00:27:28,320
Sayang.
390
00:27:29,020 --> 00:27:30,860
- Sayang. / - Ibu.
391
00:27:30,860 --> 00:27:33,160
- Keluar. Kubilang, keluar! / - Ibu.
392
00:27:33,590 --> 00:27:35,560
Lepaskan ibu. Minggir.
393
00:27:36,120 --> 00:27:38,190
Kamu berselingkuh dariku. Beraninya kamu kembali?
394
00:27:38,490 --> 00:27:41,960
Aku tidak membutuhkanmu sekarang. Aku hanya akan bersama Chang Soo.
395
00:27:42,020 --> 00:27:43,960
Aku hanya butuh putraku.
396
00:27:43,960 --> 00:27:45,760
Aku tidak membutuhkanmu sama sekali, jadi, keluarlah.
397
00:27:45,760 --> 00:27:47,660
- Sayang. / - Pergi.
398
00:27:47,660 --> 00:27:49,960
Sayang, semua ini salahku.
399
00:27:49,960 --> 00:27:51,620
Aku tahu aku salah.
400
00:27:51,620 --> 00:27:54,760
- Ini semua salahku. / - Kubilang, keluar.
401
00:27:58,420 --> 00:27:59,420
Ayah.
402
00:28:00,760 --> 00:28:01,760
Ayah baik-baik saja?
403
00:28:03,990 --> 00:28:05,890
Tentu saja tidak.
404
00:28:09,820 --> 00:28:12,260
Astaga, kamu menangis?
405
00:28:12,760 --> 00:28:14,290
- Kamu menangis. Baik. / - Sayang.
406
00:28:14,290 --> 00:28:16,120
- Sayang. / - Hentikan, Bu.
407
00:28:16,120 --> 00:28:17,860
Baik, aku akan keluar.
408
00:28:17,860 --> 00:28:19,620
- Jangan menangis lagi. / - Jangan.
409
00:28:19,620 --> 00:28:22,390
Sayang, sakit.
410
00:28:25,920 --> 00:28:28,320
Jadi, Kak Seong Hoon mengelola restoran ayam goreng
411
00:28:28,320 --> 00:28:30,260
dan Kak Seong Sik diinterogasi oleh jaksa penuntut?
412
00:28:30,260 --> 00:28:32,890
Kamu tidak perlu menyimpulkannya secara terang-terangan.
413
00:28:34,860 --> 00:28:36,760
Tidakkah Kakak sadar Kakak sangat membebani?
414
00:28:37,590 --> 00:28:41,160
- Ibu, biar aku saja. / - Tidak usah. Ibu bisa.
415
00:28:41,420 --> 00:28:45,060
Kenapa Kakak tinggal dengan orang tua di usia Kakak ini?
416
00:28:45,060 --> 00:28:47,360
- Lihat siapa yang bicara. Kamu? / - Aku putri mereka.
417
00:28:47,360 --> 00:28:50,690
Anak perempuan boleh tinggal bersama orang tua, lelaki tidak?
418
00:28:50,860 --> 00:28:52,620
Jeong Hwa.
419
00:28:53,060 --> 00:28:56,090
Kami akan pindah begitu keadaan kami membaik.
420
00:28:56,160 --> 00:28:57,390
Kamu juga turut andil.
421
00:28:57,520 --> 00:29:00,260
Seberapa buruk kamu mengelola rumah tangga hingga harus pindah
422
00:29:00,260 --> 00:29:01,860
ke rumah orang tua saat suamimu bangkrut?
423
00:29:02,020 --> 00:29:03,160
Apa?
424
00:29:03,920 --> 00:29:07,690
Astaga. Itu yang dikatakan Ibu kepadaku pertama kali.
425
00:29:08,690 --> 00:29:13,290
Keluarga Kakak dan Kak Seong Sik keterlaluan.
426
00:29:13,360 --> 00:29:14,690
Hei, kamu.
427
00:29:18,890 --> 00:29:20,960
- Ayah dari mana? / - Ayah.
428
00:29:21,920 --> 00:29:24,760
Seong Hoon, bisakah kamu ke lantai satu?
429
00:29:24,960 --> 00:29:27,820
- Kenapa? / - Seong Sik sudah pulang.
430
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
- Apa? / - Apa?
431
00:29:29,590 --> 00:29:31,960
- Kapan dia pulang? / - Apa maksudmu?
432
00:29:32,590 --> 00:29:35,820
Ibu, tetaplah di sini. Aku takut Ibu pingsan lagi.
433
00:29:35,820 --> 00:29:39,220
Apa yang dikatakan Seong Sik? Apa yang dia katakan kepadamu?
434
00:29:39,260 --> 00:29:40,960
Kamu di sini saja.
435
00:29:40,960 --> 00:29:43,590
- Bagaimana jika kamu turun? / - Baiklah.
436
00:29:46,190 --> 00:29:47,860
Kacau sekali.
437
00:29:47,890 --> 00:29:49,490
- Jeong Hwa. / - Apa?
438
00:29:52,290 --> 00:29:54,090
Dia masih saja mudah marah.
439
00:30:17,420 --> 00:30:18,460
Astaga.
440
00:30:21,120 --> 00:30:22,490
Hei, Seong Sik.
441
00:30:23,490 --> 00:30:24,720
Kenapa kamu berdiri di sini?
442
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Kakak.
443
00:30:32,320 --> 00:30:33,920
Hee Sook
444
00:30:34,520 --> 00:30:36,760
melarangku masuk.
445
00:30:38,660 --> 00:30:41,090
Bisakah Kakak membawaku masuk?
446
00:30:41,720 --> 00:30:42,760
Apa?
447
00:30:43,560 --> 00:30:46,290
Seong Sik, apa yang terjadi?
448
00:30:49,120 --> 00:30:50,690
Benar, ceritakan kejadiannya.
449
00:30:51,660 --> 00:30:52,690
Kakak.
450
00:30:54,760 --> 00:30:58,190
Semuanya berakhir.
451
00:30:58,490 --> 00:31:00,320
- Apa? / - Sekarang,
452
00:31:01,890 --> 00:31:03,560
semuanya telah berakhir.
453
00:31:04,190 --> 00:31:06,020
Aku tidak akan bisa pulih dari ini.
454
00:31:07,320 --> 00:31:08,890
Istriku
455
00:31:09,660 --> 00:31:11,520
murka.
456
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
Seong Sik.
457
00:31:16,160 --> 00:31:17,790
Seong Sik.
458
00:31:20,890 --> 00:31:23,760
Astaga.
459
00:31:32,520 --> 00:31:33,890
Seong Sik.
460
00:31:38,460 --> 00:31:39,460
Ini.
461
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
Bagaimana?
462
00:31:44,160 --> 00:31:46,020
Kamu menggunakan biji kopi berkualitas.
463
00:31:46,160 --> 00:31:48,060
Kami memang menggunakan biji kopi berkualitas.
464
00:31:48,760 --> 00:31:51,520
Omong-omong, kenapa kamu membuka kafe?
465
00:31:51,720 --> 00:31:54,120
Aku terkejut Bibi membiarkanmu.
466
00:31:55,360 --> 00:31:58,920
Kurasa Bibi sudah tidak setakut dulu.
467
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
Kakak!
468
00:32:06,320 --> 00:32:08,620
Benar. Dia bilang
469
00:32:08,860 --> 00:32:10,690
arwah sopir
470
00:32:10,690 --> 00:32:13,390
yang kecelakaan itu datang untuk mengutuk lingkungan kita.
471
00:32:13,520 --> 00:32:16,220
Dia bilang salah satu putranya datang membalas dendam kepadanya.
472
00:32:20,620 --> 00:32:22,490
Apa kamu tidak ingat sama sekali?
473
00:32:23,120 --> 00:32:26,590
Sepupumu, Jeong Hwa, terluka parah.
474
00:32:27,360 --> 00:32:28,490
Kak.
475
00:32:29,160 --> 00:32:32,220
- Aku ingin menanyakan sesuatu. / - Apa?
476
00:32:33,260 --> 00:32:34,290
Itu...
477
00:32:35,160 --> 00:32:37,420
Kakak tahu luka di dahi Kakak?
478
00:32:38,620 --> 00:32:41,160
Kudengar Kakak mendapatkan luka itu karena kecelakaan.
479
00:32:41,560 --> 00:32:44,660
Hei, kenapa kamu mengungkit masa laluku yang menyakitkan?
480
00:32:44,990 --> 00:32:48,020
Kamu tidak menyadari keadaan sekitar seperti saat kamu masih muda.
481
00:32:48,790 --> 00:32:50,760
Aku sudah lama tidak di rumah.
482
00:32:51,190 --> 00:32:53,290
Apa tidak ada hal lain yang bisa kamu tanyakan?
483
00:32:54,890 --> 00:32:56,320
Aku tidak bermaksud begitu.
484
00:32:59,490 --> 00:33:01,490
Aku hanya penasaran.
485
00:33:01,890 --> 00:33:04,360
Apa Kakak ingat kecelakaan itu?
486
00:33:05,860 --> 00:33:07,390
Kenapa tiba-tiba kamu menanyakan itu?
487
00:33:07,790 --> 00:33:09,820
Kebetulan
488
00:33:10,060 --> 00:33:14,320
aku pergi menemui petugas kebersihan di SD kita beberapa hari lalu.
489
00:33:14,460 --> 00:33:16,920
Dia membahas soal kecelakaan itu.
490
00:33:17,160 --> 00:33:19,720
Astaga. Bagaimana kabarnya? Apa dia baik-baik saja?
491
00:33:20,020 --> 00:33:22,620
Ya, dia akan pensiun besok lusa.
492
00:33:22,660 --> 00:33:24,790
Dia menanyakan kabar Kakak.
493
00:33:26,290 --> 00:33:29,220
Saat itu, aku rasa banyak anak yang terluka.
494
00:33:29,990 --> 00:33:33,090
Tentu. Itu kecelakaan besar.
495
00:33:33,620 --> 00:33:36,290
Di antara mereka, aku yang paling terluka parah.
496
00:33:37,160 --> 00:33:39,960
Sial, kamu tahu karena luka ini
497
00:33:40,020 --> 00:33:42,690
aku tidak bisa menguncir rambutku selama aku menjadi pembaca berita?
498
00:33:45,060 --> 00:33:46,290
Begitu.
499
00:33:47,330 --> 00:33:50,220
Ada lagi yang Kakak ingat? Misalnya...
500
00:33:50,290 --> 00:33:54,560
Apa pun soal sopir itu? Atau yang terkait kecelakaan itu?
501
00:33:54,830 --> 00:33:58,890
Contohnya, sopir itu memiliki dua orang putra.
502
00:33:58,920 --> 00:34:00,190
Apa kamu mendengar dirimu?
503
00:34:00,460 --> 00:34:02,760
Kenapa tiba-tiba kamu tertarik dengan kecelakaan ini?
504
00:34:03,990 --> 00:34:05,720
Itu seperti drama.
505
00:34:05,720 --> 00:34:07,020
Murid-murid dari
506
00:34:07,060 --> 00:34:09,190
SD Seoijn mengalami kecelakaan pada tahun 1993.
507
00:34:09,190 --> 00:34:10,790
Tentu saja itu seperti drama.
508
00:34:11,020 --> 00:34:13,830
Hei, saat memikirkan sopir itu...
509
00:34:15,520 --> 00:34:17,490
Astaga, dia pria yang menyedihkan.
510
00:34:18,660 --> 00:34:21,120
- Lalu? / - Itu saja.
511
00:34:21,220 --> 00:34:24,590
Seperti kamu tahu, aku terluka parah.
512
00:34:25,190 --> 00:34:27,890
Saat itu, Ayah marah besar.
513
00:34:28,520 --> 00:34:29,960
Aku tidak yakin,
514
00:34:30,160 --> 00:34:32,690
tapi aku merasa mereka menyudutkan sopir itu.
515
00:34:33,160 --> 00:34:34,290
Benarkah?
516
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Tapi
517
00:34:36,620 --> 00:34:38,290
aku mendengar sesuatu yang aneh
518
00:34:38,720 --> 00:34:40,160
setelah keluar dari rumah sakit.
519
00:34:41,020 --> 00:34:42,920
Orang berkata
520
00:34:43,390 --> 00:34:45,390
bahwa sopir itu bunuh diri.
521
00:34:46,420 --> 00:34:48,890
Saat itu, ada rumor.
522
00:34:49,260 --> 00:34:51,620
Apa? Dia bunuh diri?
523
00:34:51,620 --> 00:34:53,360
Hei, hentikan.
524
00:34:53,590 --> 00:34:55,720
Kenapa kamu menanyakan ini?
525
00:34:57,160 --> 00:34:59,760
Aku tidak akan bertanya lagi. Maaf.
526
00:35:50,290 --> 00:35:52,330
Jadi, bagaimana menurutmu tentang skenario itu?
527
00:35:53,990 --> 00:35:56,360
Aku takut memberi tahu kalian,
528
00:35:56,720 --> 00:35:58,660
tapi aku lebih menyukai skenario Penulis Choi.
529
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
Benarkah?
530
00:36:00,660 --> 00:36:02,120
Bagaimana dengan kalian?
531
00:36:02,890 --> 00:36:05,390
Aku setuju dengan Direktur Kim.
532
00:36:06,520 --> 00:36:08,920
Aku pribadi bukan seorang ahli,
533
00:36:09,060 --> 00:36:11,090
tapi Dong Hui belum menjadi penulis yang baik.
534
00:36:11,290 --> 00:36:15,060
Kurasa rahasia baru tentang kelahiran itu merusak skenarionya.
535
00:36:15,390 --> 00:36:17,720
Pasti sulit bagi penulis baru
536
00:36:18,190 --> 00:36:19,760
untuk mengubah alur cerita dalam waktu beberapa hari.
537
00:36:20,490 --> 00:36:22,690
Tapi Penulis Choi berhasil melakukannya.
538
00:36:23,360 --> 00:36:24,390
Itu benar.
539
00:36:24,960 --> 00:36:27,290
Ini bedanya antara penulis baru dan penulis berpengalaman.
540
00:36:28,220 --> 00:36:29,660
Bagaimana denganmu, Direktur Han?
541
00:36:30,360 --> 00:36:32,720
Mana yang kamu suka? Naskah Penulis Choi atau Dong Hui?
542
00:36:37,120 --> 00:36:38,160
Aku lebih menyukai
543
00:36:39,160 --> 00:36:40,330
naskah Penulis Choi.
544
00:36:41,490 --> 00:36:42,520
Secara keseluruhan,
545
00:36:42,960 --> 00:36:45,360
skenario Penulis Choi lebih bagus.
546
00:36:46,830 --> 00:36:48,830
Kamu membuat penilaian yang tepat.
547
00:36:49,830 --> 00:36:53,360
Kalau begitu, skenario Penulis Choi yang terpilih secara mufakat.
548
00:36:53,760 --> 00:36:54,890
Ya...
549
00:36:55,330 --> 00:36:58,620
Untuk dua episode pertama, Penulis Choi menang telak.
550
00:36:59,760 --> 00:37:02,860
Beri tahu hasilnya dan minta mereka menyiapkan dua episode berikutnya.
551
00:37:03,190 --> 00:37:04,490
- Baik. / - Baik.
552
00:37:13,330 --> 00:37:15,890
Seong Joon, jangan membuat rencana sepulang kerja hari ini.
553
00:37:17,590 --> 00:37:20,120
Apa kamu lupa? Kita akan makan malam bersama penulis yang menang.
554
00:37:20,620 --> 00:37:22,590
Kita harus menyemangati Penulis Choi.
555
00:37:22,920 --> 00:37:25,490
Kita sudah melukai harga dirinya dengan membuatnya bersaing
556
00:37:25,490 --> 00:37:27,360
dengan penulis baru.
557
00:37:28,120 --> 00:37:30,420
Kita harus membuatnya merasa lebih baik.
558
00:37:31,120 --> 00:37:32,190
Baiklah.
559
00:37:43,990 --> 00:37:45,720
"Penulis Hong dari Tim Konten"
560
00:37:52,720 --> 00:37:54,220
Halo, Nona Hong.
561
00:37:55,520 --> 00:37:56,590
Dong Hui.
562
00:37:57,720 --> 00:37:59,520
Kamu masih pemula.
563
00:37:59,660 --> 00:38:02,720
Jadi, alur cerita dan latarnya belum terlalu bagus.
564
00:38:02,990 --> 00:38:06,020
Minta dia mengunjungi satu toko lagi di Mapo.
565
00:38:06,220 --> 00:38:09,090
- Kita mendapat telepon dari sana. / - Tolong hentikan, Pak Park.
566
00:38:11,120 --> 00:38:12,920
Omong-omong, Dong Hui...
567
00:38:13,890 --> 00:38:15,790
Halo? Dong Hui?
568
00:38:16,220 --> 00:38:17,260
Dong Hui?
569
00:38:39,120 --> 00:38:41,490
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
570
00:39:03,860 --> 00:39:06,360
"Direktur Han Seong Joon"
571
00:39:18,060 --> 00:39:20,920
Benarkah? Aku mengerti.
572
00:39:21,420 --> 00:39:24,360
Beristirahatlah. Sampai jumpa.
573
00:39:26,760 --> 00:39:28,760
Tadinya, dia akan datang,
574
00:39:28,790 --> 00:39:31,190
tapi dia sedang tidak sehat.
575
00:39:31,190 --> 00:39:32,960
Dia ingin beristirahat hari ini.
576
00:39:33,420 --> 00:39:36,290
Dia bilang kita bisa makan malam setelah episode berikutnya selesai.
577
00:39:37,990 --> 00:39:39,020
Benarkah?
578
00:39:39,190 --> 00:39:42,120
Mari makan malam bersama. Sudah lama kita tidak makan, bukan?
579
00:39:42,690 --> 00:39:43,690
Bisakah?
580
00:39:54,660 --> 00:39:57,090
Direktur Park juga sangat menyukai skenario Penulis Choi.
581
00:39:57,490 --> 00:39:59,990
Dia bilang Penulis Choi menyatukan cerita secara alami sebagai veteran.
582
00:40:01,020 --> 00:40:02,020
Begitu.
583
00:40:02,220 --> 00:40:03,990
Dia penulis yang hebat.
584
00:40:05,290 --> 00:40:07,460
Seorang penulis baru tidak akan pernah bisa menyainginya.
585
00:40:08,060 --> 00:40:09,060
Bukan begitu?
586
00:40:17,860 --> 00:40:19,860
Omong-omong, aku mencemaskan Pak Lee.
587
00:40:20,360 --> 00:40:21,420
Apa?
588
00:40:21,420 --> 00:40:24,690
Dia mencampuri alur cerita dan bahkan pemilihan pemain.
589
00:40:26,720 --> 00:40:28,690
Aku yakin dia akan ikut campur soal pemilihan penulis.
590
00:40:29,460 --> 00:40:30,620
Apa maksudmu?
- synced and ripped by anyHOW -
591
00:40:30,890 --> 00:40:33,720
Aku tidak tahu sampai kapan kompetisi ini akan berlangsung.
592
00:40:33,990 --> 00:40:35,990
Mungkin, akan berakhir sekarang.
593
00:40:36,590 --> 00:40:39,330
Bukankah dua episode sudah cukup untuk menilai penulis?
594
00:40:43,890 --> 00:40:45,260
Kenapa? Kamu kesal?
595
00:40:46,290 --> 00:40:47,420
Apa maksudmu?
596
00:40:48,290 --> 00:40:50,390
Aku bertanya apakah kamu sedih karena Dong Hui kalah.
597
00:40:51,520 --> 00:40:53,890
Cukup. Jangan membahas itu lagi.
598
00:40:54,220 --> 00:40:55,860
Lalu, apakah kamu khawatir?
599
00:40:58,590 --> 00:41:02,060
Kamu khawatir si miskin Dong Hui menangis sendiri di suatu tempat?
600
00:41:02,220 --> 00:41:03,290
Mi Joo.
601
00:41:03,590 --> 00:41:05,390
Kalian berdua sangat konyol.
602
00:41:05,760 --> 00:41:07,790
Aku kehilangan selera makan karena kalian.
603
00:41:08,920 --> 00:41:10,060
Aku akan pergi lebih dulu.
604
00:41:34,160 --> 00:41:35,920
Presdir Lee, ini Mi Joo.
605
00:41:36,690 --> 00:41:38,560
Aku datang ke kotamu karena pekerjaan.
606
00:41:38,560 --> 00:41:40,860
Kurasa aku bisa memberikan skenarionya kepadamu sekarang.
607
00:41:42,920 --> 00:41:45,330
Selamat datang. Aku tidak menduga kamu akan datang.
608
00:41:45,590 --> 00:41:46,720
Kamu datang jauh kemari.
609
00:41:47,460 --> 00:41:49,120
Maaf aku datang malam hari.
610
00:41:49,190 --> 00:41:51,120
Tapi ada hal mendesak yang harus kukatakan kepadamu.
611
00:41:53,160 --> 00:41:54,830
- Silakan duduk. / - Terima kasih.
612
00:41:57,220 --> 00:41:58,360
Kamu mau teh?
613
00:41:58,360 --> 00:41:59,860
Boleh. Terima kasih.
614
00:42:05,920 --> 00:42:09,160
Aku agak terkejut. Kamu lebih kejam dari yang kukira.
615
00:42:09,590 --> 00:42:12,060
Penghalang harus disingkirkan.
616
00:42:12,420 --> 00:42:15,460
Yang paling penting adalah keuntungan perusahaan.
617
00:42:18,760 --> 00:42:22,360
Bukankah ini akan membuat Seong Joon kesulitan?
618
00:42:22,790 --> 00:42:23,920
Apa?
619
00:42:25,790 --> 00:42:28,590
Karena aku tinggal di seberang rumahnya,
620
00:42:28,590 --> 00:42:30,960
aku tahu hubungan mereka.
621
00:42:31,520 --> 00:42:34,330
Apalagi perasaan pribadi mereka,
622
00:42:34,990 --> 00:42:36,860
mereka saudara ipar
623
00:42:37,060 --> 00:42:38,920
dan dia penulis yang didukung Direktur Han.
624
00:42:39,060 --> 00:42:40,860
Karena itu, kita harus meluruskannya.
625
00:42:41,120 --> 00:42:44,590
Kita tidak bisa terus seperti ini demi kebaikan Direktur Han.
626
00:42:47,520 --> 00:42:48,830
Akan kupikirkan.
627
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Terima kasih.
628
00:42:50,460 --> 00:42:53,560
Kalau begitu, aku bergantung kepadamu. Permisi.
629
00:42:53,720 --> 00:42:54,760
Baiklah.
630
00:43:17,890 --> 00:43:20,760
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
631
00:43:20,760 --> 00:43:22,690
Silakan meninggalkan pesan setelah nada berikut.
632
00:43:22,820 --> 00:43:24,020
Ayolah, Dong Hui.
633
00:43:25,620 --> 00:43:28,290
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
634
00:43:28,290 --> 00:43:30,160
Silakan meninggalkan pesan setelah nada berikut.
635
00:43:30,160 --> 00:43:32,520
Setelah nada berikut, Anda akan...
636
00:43:35,520 --> 00:43:36,590
Selamat datang.
637
00:43:53,620 --> 00:43:56,720
Dong Hui, kamu di mana?
638
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
Dong Hui.
639
00:45:02,990 --> 00:45:06,360
Aku mencarimu sejak tadi dan tidak tahu kamu di sini.
640
00:45:08,690 --> 00:45:12,120
Pulanglah saja. Aku ingin sendiri.
641
00:45:13,090 --> 00:45:14,660
Sepertinya tidak bisa.
642
00:45:17,760 --> 00:45:18,990
Kumohon.
643
00:45:21,820 --> 00:45:23,420
Semuanya sia-sia.
644
00:45:24,260 --> 00:45:27,120
Aku pecundang, aku bodoh.
645
00:45:27,790 --> 00:45:32,020
Aku orang bodoh yang tidak bisa mengembangkan sinopsisku sendiri.
646
00:45:33,220 --> 00:45:36,660
Kamu juga harus menyerah denganku.
647
00:45:56,690 --> 00:46:00,620
Berhentilah menyalahkan dirimu. Naskahmu tidak jelek.
648
00:46:00,860 --> 00:46:03,520
Naskah Penulis Choi memang sedikit lebih baik. Itu saja.
649
00:46:03,990 --> 00:46:06,290
Itu kemungkinan yang kita pikirkan
650
00:46:06,790 --> 00:46:08,560
sejak awal.
651
00:46:12,620 --> 00:46:13,660
Aku merasa
652
00:46:15,160 --> 00:46:16,960
sangat buruk.
653
00:46:17,890 --> 00:46:20,290
Aku merasa buruk dengan sinopsisku.
654
00:46:21,160 --> 00:46:23,260
Aku merasa buruk dengan naskahku
655
00:46:24,590 --> 00:46:27,060
dan kepada mereka yang telah
656
00:46:28,060 --> 00:46:29,620
menungguku.
657
00:46:39,260 --> 00:46:40,690
Jangan berkata begitu.
658
00:46:41,260 --> 00:46:43,920
Kamulah yang paling terluka, Dong Hui.
659
00:46:45,260 --> 00:46:47,960
Aku bahkan tidak pantas untuk terluka.
660
00:46:49,190 --> 00:46:51,590
Aku tidak pantas untuk ditenangkan.
661
00:46:54,720 --> 00:46:57,520
Kamu salah. Kamu melakukannya dengan sangat baik.
662
00:46:58,160 --> 00:47:00,990
Kamu tegar, berani, dan percaya diri.
663
00:47:01,260 --> 00:47:02,590
Kamu melakukannya dengan baik.
664
00:47:03,390 --> 00:47:07,060
Karena itu, aku sangat bangga padamu.
665
00:47:08,220 --> 00:47:10,120
Kamu hanya menulis drama komedi,
666
00:47:10,120 --> 00:47:12,860
tapi sinopsismu untuk serial drama pendek terpilih.
667
00:47:14,020 --> 00:47:15,960
Kamu bisa saja lari ketakutan,
668
00:47:16,320 --> 00:47:18,690
tapi kamu bertahan dan berjuang melawan penulis berpengalaman.
669
00:47:21,320 --> 00:47:24,690
Yang penting adalah kamu bertahan dan berjuang.
670
00:47:26,260 --> 00:47:27,520
Benarkah?
671
00:47:28,320 --> 00:47:29,320
Tentu saja.
672
00:47:30,590 --> 00:47:32,720
Jadi, berhentilah menangis.
673
00:47:37,590 --> 00:47:40,820
Aku bahkan tidak mencuci muka sejak kemarin.
674
00:47:42,590 --> 00:47:43,960
Jorok.
675
00:47:46,820 --> 00:47:48,360
Aku penulis yang buruk,
676
00:47:49,190 --> 00:47:51,290
dan sekarang, kamu menyebutku jorok.
677
00:48:14,620 --> 00:48:16,860
Kenapa semakin lama aku semakin gugup?
678
00:48:18,090 --> 00:48:20,920
Aku telah lama menulis dan bercita-cita menjadi penulis.
679
00:48:21,260 --> 00:48:24,820
Aku merasa seluruh hidupku ditolak hari ini.
680
00:48:27,620 --> 00:48:31,460
Aku terpuruk dengan setiap kata yang aku tulis.
681
00:48:31,590 --> 00:48:33,120
Aku merasa berada di dalam lubang api.
682
00:48:33,990 --> 00:48:36,820
Bahkan aku seperti melihat malaikat maut.
683
00:48:37,690 --> 00:48:40,020
Aku merasa gugup, cemas,
684
00:48:40,490 --> 00:48:42,090
dan tidak bisa bernapas.
685
00:48:43,620 --> 00:48:45,590
Aku sungguh mengira aku akan mati.
686
00:48:47,460 --> 00:48:49,890
Setelah semua itu, ini hasil yang kudapatkan.
687
00:48:50,790 --> 00:48:51,860
Jadi, kamu
688
00:48:53,190 --> 00:48:54,460
akan menyerah?
689
00:48:56,820 --> 00:48:58,790
Apa kamu akan menyerah dengan cita-cita dan takdirmu
690
00:48:59,320 --> 00:49:01,190
karena kejadian hari ini?
691
00:49:02,690 --> 00:49:03,720
Atau
692
00:49:04,960 --> 00:49:06,720
kamu akan mengambil hikmahnya dan meningkatkan kemampuanmu?
693
00:49:07,090 --> 00:49:08,660
Tentu saja kedepannya begitu.
694
00:49:09,190 --> 00:49:10,860
Lalu, tunggu apa lagi?
695
00:49:15,520 --> 00:49:17,620
Aku sudah memberitahumu.
696
00:49:18,120 --> 00:49:19,660
Aku hanya merasa buruk.
697
00:49:20,560 --> 00:49:24,220
Aku merasa buruk dengan sinopsisku, naskahku,
698
00:49:25,360 --> 00:49:28,360
dan mereka yang telah menungguku.
699
00:49:29,820 --> 00:49:30,860
Astaga.
700
00:49:32,420 --> 00:49:34,360
Banyak sekali hal yang membuatmu merasa buruk.
701
00:49:37,320 --> 00:49:38,420
Selain itu,
702
00:49:39,620 --> 00:49:41,360
aku merasa lebih tidak enak terhadap seseorang.
703
00:49:44,360 --> 00:49:46,860
Aku paling merasa tidak enak denganmu.
704
00:49:48,220 --> 00:49:50,360
- Aku? / - Ya.
705
00:49:53,120 --> 00:49:54,520
Aku baik-baik saja.
706
00:50:01,390 --> 00:50:04,020
Aku bilang akan mencintaimu hanya dalam tulisanku.
707
00:50:06,060 --> 00:50:08,020
Tapi aku tidak bisa mencintaimu dalam tulisanku
708
00:50:08,890 --> 00:50:11,390
atau kehidupan nyata. Karena itu, aku merasa buruk.
709
00:50:16,090 --> 00:50:18,590
Bahkan setelah semua itu, aku kalah.
710
00:50:19,860 --> 00:50:21,290
Aku bodoh.
711
00:50:22,460 --> 00:50:23,520
Bodoh.
712
00:50:24,690 --> 00:50:26,020
Apa kamu menyesali
713
00:50:27,160 --> 00:50:28,220
perkataanmu waktu itu?
714
00:50:31,620 --> 00:50:32,660
Ya.
715
00:50:35,290 --> 00:50:36,720
Aku
716
00:50:37,560 --> 00:50:38,960
sangat menyesalinya.
717
00:50:41,890 --> 00:50:42,890
Kalau begitu,
718
00:50:44,160 --> 00:50:45,760
kamu harus menyusun rencana.
719
00:50:47,860 --> 00:50:51,390
Kamu bisa memulai dari awal dengan tulisan dan cintamu.
720
00:50:54,720 --> 00:50:55,720
Dong Hui.
721
00:51:00,790 --> 00:51:03,660
- Itu... / - Kita terjebak lagi
722
00:51:04,890 --> 00:51:07,560
seperti hari itu.
723
00:52:04,520 --> 00:52:05,690
Astaga.
724
00:52:08,520 --> 00:52:10,860
Nenek, ada apa?
725
00:52:11,290 --> 00:52:13,560
Dong Hui hilang.
726
00:52:13,760 --> 00:52:16,560
Apa? Apa maksud Nenek?
727
00:52:16,560 --> 00:52:19,620
Nenek datang melihat apakah dia sedang menulis, tapi dia tidak ada.
728
00:52:19,620 --> 00:52:20,990
Dia juga tidak menjawab teleponnya.
729
00:52:22,120 --> 00:52:23,860
Astaga. Nenek.
730
00:52:23,860 --> 00:52:26,590
- Astaga, Nek. / - Cari Dong Hui.
731
00:52:26,860 --> 00:52:29,420
Cepat cari Dong Hui!
732
00:52:30,360 --> 00:52:34,260
Nek, sadarlah.
733
00:52:37,160 --> 00:52:38,260
- Bertahanlah. / - Dong Hui.
734
00:52:38,660 --> 00:52:40,720
Astaga. Baiklah.
735
00:52:53,190 --> 00:52:54,320
Ini ibu.
736
00:52:55,120 --> 00:52:57,820
Dong Hui belum pulang.
737
00:52:59,360 --> 00:53:01,720
Dia tidak menjawab teleponnya.
738
00:53:02,320 --> 00:53:05,790
Sepertinya Direktur Bang melakukan sesuatu.
739
00:53:06,120 --> 00:53:09,290
Aku meragukan itu. Dia belum menunjukkan pergerakan apa pun.
740
00:53:11,420 --> 00:53:13,320
Aku tidak bisa menunggu seperti ini.
741
00:53:14,320 --> 00:53:18,520
Bagaimana jika terjadi sesuatu kepada Dong Hui cucu ibu? Astaga.
742
00:53:19,660 --> 00:53:21,460
Ibu tidak bisa menunggu lagi.
743
00:53:22,290 --> 00:53:25,460
- Ibu akan ke tempatmu. / - Jangan.
744
00:53:25,520 --> 00:53:28,890
Itu akan memberi mereka alasan. Tetaplah di tempat Ibu.
745
00:54:16,590 --> 00:54:20,320
Ibu, sedang apa Ibu di sini malam hari?
746
00:54:20,960 --> 00:54:22,020
Astaga.
747
00:54:22,560 --> 00:54:24,090
Ada apa?
748
00:54:25,120 --> 00:54:26,420
Ibu hanya terkejut.
749
00:54:26,590 --> 00:54:28,790
Kamu tiba-tiba muncul.
750
00:54:30,790 --> 00:54:32,490
Ini rumahku.
751
00:54:32,620 --> 00:54:34,790
Wajar saja aku muncul.
752
00:54:35,860 --> 00:54:36,860
Omong-omong,
753
00:54:37,190 --> 00:54:39,060
apa yang Ibu lakukan di atas?
754
00:54:41,090 --> 00:54:43,690
- Ibu bisa merasakan angin dingin. / - Baiklah.
755
00:54:44,220 --> 00:54:47,260
Jadi, ibu penasaran apakah ada jendela yang terbuka.
756
00:54:49,520 --> 00:54:50,620
Kemarilah.
757
00:54:51,320 --> 00:54:54,290
Ayo. Duduklah sebentar.
758
00:54:56,090 --> 00:54:57,160
Tapi
759
00:54:58,390 --> 00:55:00,420
kenapa Ibu kemari pagi-pagi?
760
00:55:00,620 --> 00:55:01,720
Itu...
761
00:55:02,060 --> 00:55:03,560
Ibu tidak bisa tidur.
762
00:55:04,060 --> 00:55:06,420
Ibu merebus kacang kedelai
763
00:55:06,420 --> 00:55:08,190
dan menggilingnya semalam.
764
00:55:08,320 --> 00:55:10,790
Dahulu, kamu suka kacang kedelai giling.
765
00:55:10,990 --> 00:55:13,690
Astaga. Jadi, karena itu, Ibu kemari membawa ini
766
00:55:13,820 --> 00:55:15,460
pagi-pagi?
767
00:55:17,020 --> 00:55:19,890
Astaga, aku sudah merasa lapar.
768
00:55:20,290 --> 00:55:21,490
Biarkan aku memakannya.
769
00:55:21,860 --> 00:55:23,020
Tentu.
770
00:55:36,620 --> 00:55:39,260
Apa? Kalian bercerai?
771
00:55:39,520 --> 00:55:41,260
- Jeong Hwa. / - Jeong Hwa.
772
00:55:41,260 --> 00:55:42,260
Itu terjadi begitu saja.
773
00:55:42,720 --> 00:55:45,620
Kami sudah mengajukan cerai. Aku hanya memberi tahu kalian.
774
00:55:45,690 --> 00:55:47,160
Bagaimana bisa?
775
00:55:49,090 --> 00:55:50,520
- Sayang. / - Astaga.
776
00:55:50,520 --> 00:55:51,790
Apa yang harus kita lakukan?
777
00:55:52,020 --> 00:55:54,190
- Astaga. / - Bawa dia ke dalam dan baringkan.
778
00:55:54,320 --> 00:55:55,990
Ibu sangat mengkhawatirkan dia.
779
00:55:55,990 --> 00:55:58,820
Dia sudah stres karena Seong Sik. Bagaimana ini?
780
00:55:58,820 --> 00:56:00,060
Ibu tidak menyangka.
781
00:56:00,420 --> 00:56:03,160
- Astaga. / - Ini belum selesai. Sayang.
782
00:56:04,220 --> 00:56:05,260
Astaga.
783
00:56:05,260 --> 00:56:07,020
- Sudah kuduga Ibu akan begini. / - Cukup!
784
00:56:07,020 --> 00:56:08,620
Tidak ada orang tua yang baik-baik saja
785
00:56:08,620 --> 00:56:10,490
saat putri mereka berkata bahwa dia akan bercerai.
786
00:56:10,760 --> 00:56:13,260
Nek, suamiku dan aku mempunyai banyak masalah.
787
00:56:13,290 --> 00:56:14,790
Tetap saja, kamu tidak bisa menceraikannya.
788
00:56:15,060 --> 00:56:17,090
Setiap pasangan pasti mempunyai masalah.
789
00:56:17,090 --> 00:56:18,590
Pokoknya, aku akan menceraikannya.
790
00:56:18,590 --> 00:56:21,320
Cukup! Jangan keras kepala. Kamu tidak boleh menceraikan dia.
791
00:56:21,320 --> 00:56:23,860
Langkahi mayat nenek, baru kamu boleh menceraikannya.
792
00:56:23,960 --> 00:56:25,160
Nenek!
793
00:56:25,260 --> 00:56:27,060
Apa nenek harus melalui ini lagi?
794
00:56:27,460 --> 00:56:29,260
Setelah yang menimpa Ae Ri 30 tahun lalu,
795
00:56:29,260 --> 00:56:32,060
apa nenek harus menyaksikan lagi keluarga nenek menjadi ibu tunggal?
796
00:56:53,790 --> 00:56:55,490
- Belakangan ini, cuacanya dingin. / - Diam.
797
00:56:57,120 --> 00:56:59,360
Kamu bisa bicara baik-baik.
798
00:56:59,790 --> 00:57:02,720
Kamu wanita cantik. Berbicaralah seperti wanita cantik.
799
00:57:03,660 --> 00:57:04,690
Kenapa kamu memanggilku kemari?
800
00:57:05,260 --> 00:57:08,220
Aku hanya ingin makan bersamamu.
801
00:57:08,820 --> 00:57:09,820
Ayo masuk.
802
00:57:24,690 --> 00:57:25,690
Dengarkan aku.
803
00:57:28,090 --> 00:57:29,990
Aku kemari untuk mengatakan ini.
804
00:57:30,660 --> 00:57:34,020
Sesering apa pun kamu menemuiku, kita tidak bisa kembali bersama.
805
00:57:35,520 --> 00:57:36,520
Kenapa tidak bisa?
806
00:57:37,990 --> 00:57:40,260
Sudah lupakah kamu dengan apa yang kamu lakukan kepadaku?
807
00:57:41,260 --> 00:57:43,090
Kamu mengabaikan aku.
808
00:57:43,260 --> 00:57:44,320
Ae Ri.
809
00:57:44,990 --> 00:57:46,890
Situasinya bukan seperti itu.
810
00:57:47,620 --> 00:57:49,320
Untuk apa aku mengabaikanmu?
811
00:57:49,320 --> 00:57:50,360
Lalu, apa?
812
00:57:50,890 --> 00:57:52,790
Kamu meninggalkan aku untuk sekolah di luar negeri
813
00:57:53,090 --> 00:57:56,460
dan kembali setelah 30 tahun. Kamu pikir itu bukan mengabaikan?
814
00:57:56,960 --> 00:57:57,990
Aku
815
00:57:59,160 --> 00:58:02,060
sungguh tidak tahu kamu membesarkan Jeong Eun seorang diri.
816
00:58:02,390 --> 00:58:03,390
Kalau tahu?
817
00:58:04,260 --> 00:58:06,220
Apa yang akan kamu lakukan jika kamu tahu?
818
00:58:07,190 --> 00:58:09,020
Aku akan
819
00:58:09,990 --> 00:58:12,360
kembali untuk membawamu dan Jeong Eun.
820
00:58:12,660 --> 00:58:14,920
Bagaimana jika tidak ada Jeong Eun? Apa kamu akan kembali?
821
00:58:15,220 --> 00:58:17,490
Aku berada di asrama di Italia
822
00:58:17,760 --> 00:58:18,860
memendam rasa cemburu
823
00:58:19,760 --> 00:58:22,960
kepada pria selain aku yang akan menerima cintaku.
824
00:58:23,160 --> 00:58:24,190
Apa...
825
00:58:24,560 --> 00:58:25,590
Apa katamu?
826
00:58:25,990 --> 00:58:27,220
Apa maksudmu?
827
00:58:28,920 --> 00:58:31,290
Aku mengira kamu akan memiliki kehidupan yang baik
828
00:58:32,860 --> 00:58:34,790
dengan menikahi pria kaya.
829
00:58:38,420 --> 00:58:39,720
Kamu tahu
830
00:58:39,720 --> 00:58:42,860
bahwa dahulu aku murid miskin yang membiayai diri sendiri.
831
00:58:43,990 --> 00:58:45,320
Kamu tidak hanya miskin.
832
00:58:45,890 --> 00:58:47,590
Kamu juga menyedihkan.
833
00:58:49,460 --> 00:58:50,460
Ya.
834
00:58:51,860 --> 00:58:53,460
Karena itulah,
835
00:58:54,790 --> 00:58:58,160
ibumu menentang pernikahan kita.
836
00:58:58,520 --> 00:59:01,790
Kamu bahkan tidak bisa meyakinkan ibuku. Kamu pikir itu cinta?
837
00:59:02,290 --> 00:59:04,960
Intinya, aku tidak bisa melupakanmu selama 30 tahun.
838
00:59:06,690 --> 00:59:10,320
Aku kesepian hidup sendiri di Italia dan Jerman.
839
00:59:10,860 --> 00:59:13,460
Aku memikirkanmu dan cemburu.
840
00:59:13,690 --> 00:59:15,820
Aku tersiksa dan merindukanmu.
841
00:59:17,260 --> 00:59:18,890
Itu cinta.
842
00:59:20,120 --> 00:59:21,690
Itu omong kosong.
843
00:59:22,890 --> 00:59:23,920
Apa?
844
00:59:23,920 --> 00:59:26,290
Kubilang, itu omong kosong. Apa?
845
00:59:26,460 --> 00:59:28,560
- Apa aku harus memberimu pelajaran? / - Astaga.
846
00:59:28,660 --> 00:59:30,720
Kamu tidak boleh bicara kasar denganku.
847
00:59:31,020 --> 00:59:33,920
Apa perlu aku memarahimu?
848
00:59:35,960 --> 00:59:36,990
Permisi.
849
00:59:38,990 --> 00:59:42,390
Kamu Pak Ryu Myung Jin, penyanyi bariton itu, bukan?
850
00:59:42,390 --> 00:59:43,420
Kamu siapa?
851
00:59:43,590 --> 00:59:46,460
Ya, benar. Ada yang bisa kubantu?
852
00:59:46,490 --> 00:59:48,620
- Ini dia. / - Ini benar dia.
853
00:59:49,560 --> 00:59:51,020
Ada apa dengan para wanita ini?
854
00:59:51,560 --> 00:59:53,620
Pak Ryu, kami
855
00:59:53,690 --> 00:59:56,090
adalah anggota klub opera.
856
00:59:56,090 --> 00:59:59,160
Kami sangat menyukai lagu-lagumu.
857
00:59:59,160 --> 01:00:00,160
Begitukah?
858
01:00:00,160 --> 01:00:02,360
Bolehkah kami meminta tanda tangan?
859
01:00:03,490 --> 01:00:04,990
Tentu, berikan kepadaku.
860
01:00:06,120 --> 01:00:09,560
Tunggu. Kalian tidak melihat kami sedang makan?
861
01:00:10,460 --> 01:00:11,760
Diamlah.
862
01:00:15,060 --> 01:00:17,460
- Siapa namamu? / - Aku Kim Ah Reum.
863
01:00:17,890 --> 01:00:19,890
Nyonya Kim.
864
01:00:19,990 --> 01:00:22,220
Aku Park Mi Na.
865
01:00:22,220 --> 01:00:23,460
- Nyonya Park Mi Na. / - Ya.
866
01:00:23,590 --> 01:00:25,060
Aku Shin Seon Hee.
867
01:00:25,360 --> 01:00:26,920
- Nyonya Shin... / - Seon Hee.
868
01:00:27,390 --> 01:00:28,590
- Ini. / - Terima kasih.
869
01:00:29,220 --> 01:00:30,590
Pak Ryu.
870
01:00:30,860 --> 01:00:34,360
Maukah kamu bernyanyi sedikit untuk kami?
871
01:00:34,560 --> 01:00:37,920
Kami hanya mendengarkan suaramu dari CD.
872
01:00:39,190 --> 01:00:42,260
Aku tidak bisa bernyanyi jika tidak diiringi alat musik.
873
01:00:42,260 --> 01:00:43,690
Kumohon, Pak Ryu.
874
01:00:45,090 --> 01:00:47,790
Kalau begitu, bisakah kamu membaca menu ini
875
01:00:47,860 --> 01:00:49,390
dengan lantang untuk kami?
876
01:00:49,760 --> 01:00:53,190
"Pollack goreng kering, 15 dolar".
877
01:00:54,260 --> 01:00:58,190
"Tumis ikan layur, 13 dolar".
878
01:00:58,260 --> 01:01:00,960
"Daging sapi Australia bungkus daun kol, 10 dolar".
879
01:01:01,020 --> 01:01:03,090
"Sup pasta kedelai dan siput, tujuh dolar".
880
01:01:03,260 --> 01:01:06,590
"Sup iga sapi Australia deluxe".
881
01:01:07,090 --> 01:01:09,920
"Delapan dolar".
882
01:01:09,920 --> 01:01:12,860
- Luar biasa! / - Menakjubkan!
883
01:01:14,060 --> 01:01:15,060
Jadi,
884
01:01:15,420 --> 01:01:18,390
kamu senang karena kamu populer di kalangan wanita?
885
01:01:20,320 --> 01:01:21,990
Jangan makan seperti itu.
886
01:01:22,860 --> 01:01:25,920
Kamu selalu berisik saat makan dan masih saja seperti itu.
887
01:01:34,320 --> 01:01:35,420
Ae Ri.
888
01:01:36,360 --> 01:01:37,720
Ulurkan tanganmu.
889
01:01:37,890 --> 01:01:38,920
Kenapa?
890
01:01:49,160 --> 01:01:50,160
Apa yang kamu lakukan?
891
01:01:52,120 --> 01:01:53,320
Apa ini?
892
01:01:53,820 --> 01:01:55,020
Ulurkan tanganmu.
893
01:01:56,190 --> 01:01:57,860
- Ulurkan tangan kirimu. / - Hentikan.
894
01:02:01,820 --> 01:02:04,020
- Apa yang kamu lakukan? / - Tangan satunya.
895
01:02:08,260 --> 01:02:11,820
Ada apa denganmu? Apa kamu gila? Hentikan.
896
01:02:20,090 --> 01:02:21,320
Ini tampak cantik.
897
01:02:22,790 --> 01:02:26,460
Aku akan merobeknya setelah kamu pergi.
898
01:02:28,290 --> 01:02:29,460
Pakailah untuk hari itu.
899
01:02:29,690 --> 01:02:30,690
Hari apa?
900
01:02:30,920 --> 01:02:32,760
Hari konserku.
901
01:02:33,620 --> 01:02:35,190
Jeong Eun sudah memberikan tiketnya kepadamu, bukan?
902
01:02:36,590 --> 01:02:38,720
Baiklah, aku pergi dulu.
903
01:02:39,620 --> 01:02:40,660
Sampai jumpa.
904
01:02:42,590 --> 01:02:44,190
Dulcinea sayangku.
905
01:02:49,820 --> 01:02:52,960
Dia masih keras kepala seperti 30 tahun lalu.
906
01:03:12,920 --> 01:03:13,920
Ayo masuk.
907
01:03:16,220 --> 01:03:17,390
Haruskah?
908
01:03:34,090 --> 01:03:35,160
Kamu tidak apa-apa?
909
01:03:35,920 --> 01:03:36,920
Ya.
910
01:03:40,760 --> 01:03:41,790
Dong Hui.
911
01:03:43,390 --> 01:03:44,390
Nenek.
912
01:03:46,620 --> 01:03:48,590
Kamu dari mana semalam?
913
01:03:48,590 --> 01:03:49,720
Maafkan aku.
914
01:03:49,720 --> 01:03:51,890
Nona Oh Dong Hui ada keperluan di kantor...
915
01:03:51,890 --> 01:03:52,990
Diam.
916
01:03:53,720 --> 01:03:54,760
Masuklah.
917
01:03:54,960 --> 01:03:57,020
Bu Oh.
918
01:03:57,190 --> 01:03:58,260
Lepaskan aku.
919
01:03:58,660 --> 01:03:59,720
Cepat masuk!
920
01:04:11,260 --> 01:04:14,160
Dong Hui sebaiknya segera pulang.
921
01:04:14,390 --> 01:04:16,220
Aku akan memberi dia pelajaran.
922
01:04:17,990 --> 01:04:18,990
- Masuk! / - Nenek.
923
01:04:19,560 --> 01:04:20,590
Nenek.
924
01:04:20,960 --> 01:04:23,120
Dong Hui! Apa yang kamu pikirkan?
925
01:04:23,420 --> 01:04:26,320
Nek, maafkan aku.
926
01:04:26,460 --> 01:04:27,590
Sebenarnya, aku...
927
01:04:30,590 --> 01:04:33,320
Nek, ada apa?
928
01:04:33,360 --> 01:04:34,990
Jangan lakukan itu.
929
01:04:35,060 --> 01:04:36,520
Kamu gadis nakal.
930
01:04:37,060 --> 01:04:39,560
Jika kamu melakukan itu, pergilah ke nenekmu.
931
01:04:41,420 --> 01:04:43,260
Apa? Nenek.
932
01:04:43,320 --> 01:04:45,920
Tinggallah dengan nenekmu!
933
01:04:48,290 --> 01:04:52,090
Apa maksud Nenek? Dia harus pergi ke mana?
934
01:04:55,260 --> 01:04:57,990
Dong Hui tidak punya nenek lain.
935
01:04:58,020 --> 01:05:00,260
Apa maksud Nenek?
936
01:05:05,260 --> 01:05:07,860
Sudahlah, lupakan saja.
937
01:05:14,620 --> 01:05:16,420
Astaga, ada apa dengannya?
938
01:05:18,360 --> 01:05:19,520
Kak.
939
01:05:20,320 --> 01:05:23,890
Aku pasti melakukan hal buruk. Aku harus bagaimana?
940
01:05:24,260 --> 01:05:25,260
Hei!
941
01:05:26,590 --> 01:05:30,990
Apa yang kukatakan kepadamu saat kamu tidur di luar waktu itu?
942
01:05:31,260 --> 01:05:33,920
Bukankah sudah kukatakan aku akan memukulmu
943
01:05:33,990 --> 01:05:35,960
jika kamu membuat Nenek khawatir lagi?
944
01:05:36,590 --> 01:05:39,220
Bisa-bisanya kamu tidur di luar lagi?
945
01:05:39,290 --> 01:05:41,860
Dan bisa-bisanya kamu tidur di luar bersama Seong Joon?
946
01:05:42,720 --> 01:05:45,420
- Kak, itu... / - Ambil posisi push-up.
947
01:05:48,090 --> 01:05:49,090
Baik.
948
01:05:59,690 --> 01:06:00,690
Ada apa?
949
01:06:01,320 --> 01:06:04,420
Sudah lama aku tidak ke rumah ini.
950
01:06:05,360 --> 01:06:06,720
Ada perlu apa kamu kemari?
951
01:06:07,520 --> 01:06:11,360
Tampaknya kamu baik-baik saja.
952
01:06:14,720 --> 01:06:18,320
Kurasa kamu tidak menginginkan roti isi timun lagi.
953
01:06:18,990 --> 01:06:21,490
Atau kamu membuatnya sendiri?
954
01:06:21,720 --> 01:06:23,520
Tampaknya tidak ada hal penting yang ingin kamu katakan.
955
01:06:24,220 --> 01:06:25,290
Tolong pergi.
956
01:06:26,020 --> 01:06:27,490
Apa yang kamu lakukan?
957
01:06:28,390 --> 01:06:32,290
Sudah kubilang, ada sesuatu yang ingin aku katakan.
958
01:06:34,190 --> 01:06:35,290
Kuberi kamu waktu lima menit.
959
01:06:37,160 --> 01:06:38,560
Karena dahulu kita dekat.
960
01:06:41,120 --> 01:06:44,390
Namamu Lee Hyun Woo. Kamu lulusan SD Seoin.
961
01:06:45,820 --> 01:06:48,160
Adikmu Lee Sang Woo selalu menunggumu di halaman sekolah
962
01:06:48,160 --> 01:06:50,290
sampai kamu pulang.
963
01:06:50,820 --> 01:06:52,860
Dahulu, kamu murid yang baik dan sopan.
964
01:06:52,860 --> 01:06:55,120
Dia sangat mengagumi adiknya.
965
01:06:55,690 --> 01:06:58,760
Setelah ayahnya yang sopir bus sekolah meninggal tidak adil,
966
01:06:58,760 --> 01:07:00,560
dia dan adiknya dikirim ke panti asuhan.
967
01:07:01,360 --> 01:07:05,160
Hyun Woo diadopsi dan adiknya menghilang.
968
01:07:06,860 --> 01:07:08,260
Apa yang kamu lakukan?
969
01:07:08,520 --> 01:07:10,820
Itu kisah tentang seorang pria yang kukenal.
970
01:07:12,060 --> 01:07:14,690
Omong-omong, Lee Hyun Woo itu
971
01:07:15,320 --> 01:07:17,320
pindah ke kota kami enam bulan lalu.
972
01:07:17,890 --> 01:07:19,020
Kebetulan dia tinggal
973
01:07:20,390 --> 01:07:24,560
di seberang rumah pria yang terkait dengan kematian ayahnya.
974
01:07:27,290 --> 01:07:28,590
Kenapa kamu kemari?
975
01:07:31,220 --> 01:07:32,690
Apa kamu kemari untuk balas dendam?
976
01:07:48,320 --> 01:07:49,960
Halo.
977
01:07:54,590 --> 01:07:56,260
Kita pernah bertemu sekali.
978
01:07:59,820 --> 01:08:00,820
Benarkah?
979
01:08:01,090 --> 01:08:03,790
Bukankah kamu pembaca berita, Han Jeong Hwa?
980
01:08:06,190 --> 01:08:08,660
- Kamu tahu aku? / - Tentu saja.
981
01:08:09,590 --> 01:08:13,160
Ada saat di mana semua pria di Korea mengenalmu.
982
01:08:14,420 --> 01:08:15,560
Benarkah?
983
01:08:15,920 --> 01:08:18,960
Hei! Tunggu! Mari bicara lagi.
984
01:08:47,720 --> 01:08:49,690
"Father, I'll Take Care of You"
985
01:08:49,920 --> 01:08:51,290
Golden Street?
986
01:08:51,290 --> 01:08:53,520
Bukankah itu perusahaan investasi di Wall Street?
987
01:08:53,630 --> 01:08:54,790
Bu.
988
01:08:54,790 --> 01:08:57,920
Sopir itu tidak bersalah.
989
01:08:58,090 --> 01:08:59,090
Apa?
990
01:08:59,090 --> 01:09:01,260
Aku datang, Bu. Ini aku, Gwang Jin.
991
01:09:01,990 --> 01:09:04,460
- Dong Hui? / - Nenek?
992
01:09:05,420 --> 01:09:07,890
Maaf, tapi dia siapa?
993
01:09:08,390 --> 01:09:11,860
Dia adikku. Kamu puas sekarang?