1 00:00:06,730 --> 00:00:07,860 Dia orangnya. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,220 Setelah dia mengambil foto untuk buku tahunan, 3 00:00:10,460 --> 00:00:12,320 ayahnya meninggal. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,460 Karena itu, dia tidak bisa datang untuk mengambil buku tahunannya. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,690 Aku mendengar dia dikirim ke panti asuhan, 6 00:00:20,490 --> 00:00:23,060 Astaga, kasihan sekali. 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,690 Dia pandai dan baik. 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,720 Adiknya selalu menunggunya 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,190 di taman bermain setiap hari. 10 00:00:34,090 --> 00:00:37,520 Aku sering mengajaknya ke kantorku dan memberinya makanan. 11 00:00:38,020 --> 00:00:40,560 Dia anak yang sopan. 12 00:00:41,090 --> 00:00:44,960 Dia akan membungkuk untuk berterima kasih kepadaku. 13 00:00:46,390 --> 00:00:48,590 Astaga, menyedihkan sekali. 14 00:00:48,990 --> 00:00:50,990 Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi kepada mereka? 15 00:01:08,820 --> 00:01:11,790 Kurasa aku harus melakukan sesuatu untuk ini. 16 00:01:12,590 --> 00:01:13,960 Aku tidak bisa membiarkan ini begitu saja. 17 00:01:21,090 --> 00:01:23,160 "Episode 30" 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,390 Hyun Woo! 19 00:01:36,260 --> 00:01:37,560 Aku harus bicara denganmu! 20 00:01:39,590 --> 00:01:40,620 Dengar. 21 00:01:41,330 --> 00:01:42,520 Apakah kamu... 22 00:01:45,390 --> 00:01:46,790 Hei, Jeong Eun! 23 00:01:50,390 --> 00:01:51,660 Kak Jeong Hwa? 24 00:01:55,460 --> 00:01:58,290 Sedang apa kamu di sana? Bantu aku mengangkat koperku. 25 00:02:03,720 --> 00:02:07,290 Hei, aku segera kembali. Tunggu di sini. 26 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 Ya? 27 00:02:09,690 --> 00:02:10,720 Ya, Kak. 28 00:02:20,020 --> 00:02:21,320 Omong-omong, dia siapa? 29 00:02:25,460 --> 00:02:28,260 Bukan siapa-siapa. Hanya tetangga yang tinggal di seberang jalan. 30 00:02:28,790 --> 00:02:31,190 Ayo masuk. Kenapa kamu kembali? Apa kamu sedang berlibur kemari? 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,320 Ini bagus. Bawakan koperku, ya? 32 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 Ayo masuk, Ye Bin. 33 00:02:44,990 --> 00:02:46,960 Tunggu di sana, ya? 34 00:02:59,690 --> 00:03:01,620 - Astaga, lihat siapa yang datang. / - Jeong Hwa. 35 00:03:04,560 --> 00:03:06,460 Putri ayah. 36 00:03:06,820 --> 00:03:09,020 Aku sangat merindukan Ayah. 37 00:03:09,060 --> 00:03:10,620 Sudah berapa tahun? 38 00:03:10,690 --> 00:03:12,190 Kenapa tidak memberi tahu kami jika kamu akan datang? 39 00:03:12,190 --> 00:03:13,260 Ayah baik-baik saja, bukan? 40 00:03:13,260 --> 00:03:14,360 Tentu saja, Sayang. 41 00:03:14,720 --> 00:03:16,320 Ayah. 42 00:03:16,320 --> 00:03:19,560 Paman dan Bibi, Kak Jeong Hwa datang. 43 00:03:19,590 --> 00:03:21,960 Mereka sudah bertemu, bahkan secara dramatis. 44 00:03:22,520 --> 00:03:24,760 Ayah tidak berubah sama sekali. 45 00:03:24,760 --> 00:03:25,860 Ayah tetap awet muda. 46 00:03:25,860 --> 00:03:28,060 Hentikan, ayah sudah tua. 47 00:03:28,060 --> 00:03:29,820 Kamu tahu berapa usia ayah tahun ini? 48 00:03:29,820 --> 00:03:32,620 Han Jeng Hwa, apa kamu tidak merindukan nenek? 49 00:03:33,020 --> 00:03:34,320 Nenek juga baik-baik saja, bukan? 50 00:03:34,320 --> 00:03:36,790 Kamu tidak perlu menanyakan itu demi menyenangkan nenek. 51 00:03:36,960 --> 00:03:39,190 Siapa yang datang? Kenapa berisik sekali? 52 00:03:40,690 --> 00:03:42,190 Hei, Jeong Hwa. 53 00:03:44,390 --> 00:03:46,130 Ibu, Ibu tampak tua sekali. 54 00:03:46,460 --> 00:03:47,890 Apa terjadi sesuatu pada Ibu? 55 00:03:48,790 --> 00:03:50,130 Apa Ibu menderita suatu penyakit? 56 00:03:50,130 --> 00:03:51,490 Beraninya kamu bicara seperti itu kepada ibumu? 57 00:03:52,060 --> 00:03:53,960 Kamu sudah bertahun-tahun tidak bertemu ibumu. 58 00:03:53,960 --> 00:03:56,260 Berani-beraninya kamu tidak sopan dan menanyakan pertanyaan begitu? 59 00:03:56,260 --> 00:03:59,460 Dia begitu karena anak-anaknya merepotkan dan membuatnya menderita. 60 00:03:59,460 --> 00:04:02,190 Ada apa denganmu? Kamu tidak bilang akan datang. 61 00:04:02,320 --> 00:04:04,860 Bagaimana dengan suami dan mertuamu? 62 00:04:05,390 --> 00:04:08,020 Aku belum sempat duduk, tapi Ibu sudah banyak bertanya. 63 00:04:09,320 --> 00:04:10,920 Bisakah Ibu memasakkan makanan untukku dahulu? 64 00:04:10,990 --> 00:04:13,390 Aku tidak suka makanan di pesawat. 65 00:04:13,520 --> 00:04:16,760 Sekarang, makanan di pesawat kelas satu pun tidak enak. 66 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 Kenapa diam saja? 67 00:04:19,590 --> 00:04:21,630 Aku meminta Ibu memasak makanan. 68 00:04:27,790 --> 00:04:28,990 Cepat. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,090 Astaga. 70 00:04:35,590 --> 00:04:37,560 Apa dia sudah masuk? 71 00:04:38,130 --> 00:04:40,590 Bagaimana caranya membuat dia keluar? 72 00:04:41,020 --> 00:04:42,490 Seharusnya aku tidak melewatkan kesempatan itu. 73 00:04:47,130 --> 00:04:48,520 Apakah ini Ye Bin? 74 00:04:49,960 --> 00:04:52,160 Terakhir kali nenek buyut melihatmu saat kamu masih sangat kecil. 75 00:04:52,190 --> 00:04:53,860 Kita bertemu lagi hari ini. 76 00:04:54,130 --> 00:04:57,420 Ye Bin, ini nenek buyutmu. 77 00:04:57,520 --> 00:04:59,860 Ayo menyapa. Halo. 78 00:05:01,390 --> 00:05:02,990 Ada apa dengannya? 79 00:05:03,120 --> 00:05:06,390 Dia tidak bertemu Nenek sejak usia dua tahun. Dia merasa canggung. 80 00:05:06,660 --> 00:05:09,490 Kamu tidak sepantasnya mengatakan itu dengan bangga. 81 00:05:10,020 --> 00:05:12,290 Sehebat apa pun kehidupanmu di Amerika, 82 00:05:12,420 --> 00:05:16,320 kenapa kamu tidak kembali lima tahun terakhir ini? 83 00:05:16,990 --> 00:05:20,490 - Apa aku tidak ada kegiatan? / - Lalu, apa yang kamu lakukan? 84 00:05:20,720 --> 00:05:22,920 Kamu melepaskan pekerjaan hebatmu sebagai pembaca berita 85 00:05:22,920 --> 00:05:25,490 dan pindah ke Amerika begitu kamu menikah. 86 00:05:25,490 --> 00:05:29,160 Kamu hanya mengunjungi kami setelah Ye Bin lahir. 87 00:05:29,190 --> 00:05:31,960 Ibu rumah tangga di Amerika juga sangat sibuk. 88 00:05:31,960 --> 00:05:34,090 Memangnya hanya ibu rumah tangga di Amerika saja yang sibuk? 89 00:05:34,290 --> 00:05:36,420 Ibu rumah tangga di Korea jauh lebih sibuk. 90 00:05:37,190 --> 00:05:40,590 Kamu tidak perlu menyiapkan perjamuan mewah di hari peringatan 91 00:05:40,790 --> 00:05:42,720 atau membuat kimchi dalam jumlah banyak. 92 00:05:43,420 --> 00:05:46,860 Kamu masih saja kasar dan bermuka masam. 93 00:05:46,890 --> 00:05:49,590 Kamu tidak berubah sama sekali. 94 00:05:51,060 --> 00:05:53,420 Ibu, dia sedang makan. 95 00:05:54,690 --> 00:05:57,120 Apa mertuamu baik-baik saja? 96 00:05:57,720 --> 00:06:00,790 - Ya. / - Suamimu? 97 00:06:02,320 --> 00:06:04,890 Jawab dia. 98 00:06:05,190 --> 00:06:08,120 Apa suamimu, James Jeong, baik-baik saja? 99 00:06:08,120 --> 00:06:11,920 Kami ingin tahu apa dia memberimu banyak uang sebagai pengacara. 100 00:06:12,290 --> 00:06:14,690 Ya, dia baik-baik saja. 101 00:06:19,590 --> 00:06:22,460 Ibu, aku ingin dagingnya matang seperti sepek. 102 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 Baiklah, tunggu sebentar. 103 00:06:39,620 --> 00:06:42,620 Senang bisa melihatmu, jadi, aku meneleponmu 104 00:06:42,620 --> 00:06:44,020 untuk terakhir kali sebelum aku pergi. 105 00:06:45,660 --> 00:06:48,990 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 106 00:06:50,320 --> 00:06:51,860 Kamu mempunyai seorang kakak. 107 00:06:52,620 --> 00:06:54,560 Kamu mempunyai seorang kakak. 108 00:06:54,990 --> 00:06:59,590 Kamu mempunyai ayah, tapi kamu harus menemukan kakakmu dan berbahagia. 109 00:07:23,660 --> 00:07:25,890 "Nona Kim Mi Young" 110 00:07:30,520 --> 00:07:31,990 "Nona Kim Mi Young" 111 00:07:34,520 --> 00:07:37,220 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 112 00:07:37,560 --> 00:07:40,060 Silakan memeriksa dan memasukkan nomor kembali. 113 00:07:51,290 --> 00:07:53,760 Ye Bin sangat cantik. 114 00:07:54,690 --> 00:07:57,460 Dia mirip ayahnya. 115 00:07:57,560 --> 00:08:00,320 Dia juga agak mirip Jeong Hwa. 116 00:08:00,490 --> 00:08:03,590 Ibu benar. Dia berbeda dengan Ah In. 117 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 Benar. 118 00:08:06,290 --> 00:08:07,730 Kamu sangat manis. 119 00:08:08,620 --> 00:08:11,120 - Seong Joon, kamu sudah pulang. / - Kamu sudah pulang. 120 00:08:11,230 --> 00:08:13,020 - Kamu sudah makan malam? / - Sudah. 121 00:08:16,390 --> 00:08:20,520 Ye Bin, ini pamanmu. Sapalah dia. 122 00:08:22,230 --> 00:08:23,520 Halo. 123 00:08:24,090 --> 00:08:25,620 Apa Kak Jeong Hwa ada di sini? 124 00:08:25,790 --> 00:08:29,360 Ya, dia sedang mandi. Sapalah dia setelah dia keluar. 125 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 Baiklah. 126 00:08:33,760 --> 00:08:34,820 Halo, Ye Bin. 127 00:08:36,960 --> 00:08:40,420 Lama tidak bertemu. Maaf paman tidak mengenalimu. 128 00:08:40,420 --> 00:08:41,590 Kamu sudah besar. 129 00:08:45,160 --> 00:08:46,590 Halo, Kak. 130 00:08:47,230 --> 00:08:49,990 Lama tidak bertemu. Apa Kak James baik-baik saja? 131 00:08:51,730 --> 00:08:53,990 - Kamu masih tinggal di sini? / - Apa? 132 00:08:57,060 --> 00:08:58,960 Sampai kapan kamu akan tinggal di rumah ini? 133 00:08:59,620 --> 00:09:01,060 Bukankah seharusnya kamu sudah hidup mandiri? 134 00:09:01,990 --> 00:09:04,460 - Apa maksudmu? / - Jeong Hwa! 135 00:09:04,660 --> 00:09:07,820 Ada apa, Ayah? Dia sudah bertahun-tahun tinggal bersama kita. 136 00:09:08,090 --> 00:09:10,360 Sekarang, dia sudah dewasa. Dia seharusnya hidup mandiri. 137 00:09:10,520 --> 00:09:12,660 - Beraninya kamu? / - Ayah. 138 00:09:12,890 --> 00:09:14,960 Apa Ayah masih lebih menyukai anak angkat Ayah dibandingkan aku? 139 00:09:15,090 --> 00:09:16,190 Apa? 140 00:09:16,230 --> 00:09:19,460 Hei, bisakah kamu berhenti bicara omong kosong? 141 00:09:19,920 --> 00:09:22,420 Saat kamu pergi selama lima tahun, 142 00:09:22,420 --> 00:09:24,520 Seong Joonlah yang paling baik kepada kami. 143 00:09:24,520 --> 00:09:26,260 Bukan itu maksudku. 144 00:09:26,360 --> 00:09:28,420 Dia terlalu kurang ajar. 145 00:09:30,590 --> 00:09:34,420 Jeong Hwa, ikut ibu. Kita harus bicara. Ayo. 146 00:09:34,590 --> 00:09:36,990 - Ada apa? / - Hentikan dan ikut ibu. 147 00:09:36,990 --> 00:09:38,960 - Ibu, ini... / - Diam! 148 00:09:39,060 --> 00:09:41,320 Apa wanita itu sudah gila? 149 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 Seong Joon. 150 00:09:47,790 --> 00:09:50,990 - Apa kamu gila? Ada apa denganmu? / - Apa aku salah? 151 00:09:51,420 --> 00:09:53,960 - Tolong hentikan. / - Dahulu, Ibu sangat kesal 152 00:09:53,960 --> 00:09:56,090 saat pertama kali dia datang. 153 00:09:56,320 --> 00:09:57,960 Ibu terlalu baik kepadanya. 154 00:09:59,290 --> 00:10:00,520 Bukankah usianya sudah lebih dari 30 tahun? 155 00:10:01,160 --> 00:10:03,730 Bagaimana Ibu bisa tinggal dengannya selama lebih dari 20 tahun? 156 00:10:03,760 --> 00:10:06,360 - Hei. / - Dia sudah dewasa. 157 00:10:06,390 --> 00:10:07,590 Suruh dia pindah. 158 00:10:07,660 --> 00:10:10,890 Aku bingung apa yang terjadi kepada keluargaku. 159 00:10:11,020 --> 00:10:14,360 Sudahlah, lupakan saja. Kita harus bicara tentang kamu. 160 00:10:15,260 --> 00:10:19,360 - Kenapa denganku? / - Kenapa James belum meneleponmu? 161 00:10:19,420 --> 00:10:21,460 Dia tidak hanya tidak menelepon kami sejak kamu tiba. 162 00:10:21,490 --> 00:10:24,490 Tapi sudah lama dia tidak pernah menelepon. 163 00:10:24,490 --> 00:10:25,960 Jangan memusingkan dia. 164 00:10:27,660 --> 00:10:28,720 Jeong Hwa. 165 00:10:31,120 --> 00:10:32,990 Paman tahu Jeong Hwa kembali ke Korea? 166 00:10:33,360 --> 00:10:37,660 Ya, dia tiba di Bandara Incheon pukul 2 dini hari tadi. 167 00:10:38,090 --> 00:10:41,020 Sekarang putri Hyung Seop yang arogan sudah kembali. 168 00:10:43,320 --> 00:10:46,220 Keadaan ini semakin menguntungkan kita. 169 00:10:46,790 --> 00:10:49,960 Sidang perceraian antara dia dan James Jeong, seorang pengacara 170 00:10:50,260 --> 00:10:52,460 di Washington D.C., belum selesai. 171 00:10:53,060 --> 00:10:56,990 Paman menerima laporan bahwa dia menggugat cerai 172 00:10:57,020 --> 00:10:58,290 karena James terlalu kekanak-kanakan. 173 00:10:58,520 --> 00:11:00,460 Sedangkan, dia bermasalah dengan ibu mertuanya. 174 00:11:02,390 --> 00:11:05,690 Kemungkinan, dia akan menang. 175 00:11:06,790 --> 00:11:10,790 Kemungkinan besar, dia akan mendapatkan tunjangan yang besar. 176 00:11:11,460 --> 00:11:13,990 Aku yakin Han Hyung Seop akan merasa sangat buruk. 177 00:11:14,260 --> 00:11:18,320 Tentu. Sebagai orang tua, pasti sedih melihat putrinya 178 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 bercerai. 179 00:11:22,060 --> 00:11:24,520 Tapi tidak sebanding dengan kesedihan orang yang ditinggal mati. 180 00:11:26,120 --> 00:11:29,560 Aku ingin Han Hyung Seop merasakan sakitnya kematian 181 00:11:30,360 --> 00:11:33,120 dengan membuat putrinya terpuruk. 182 00:11:35,160 --> 00:11:37,020 Aku harus mencari cara. 183 00:11:45,290 --> 00:11:48,620 - Bagaimana dengan ayahmu? / - Dia meninggal secara tidak adil. 184 00:11:49,090 --> 00:11:53,590 Sopir itu akhirnya tewas gantung diri. 185 00:11:53,720 --> 00:11:56,520 Karena itu, aku kehilangan adikku. 186 00:11:56,520 --> 00:11:58,060 Dia memiliki dua orang putra. 187 00:11:58,160 --> 00:12:01,720 Dahulu, aku diadopsi. Sekarang, aku mencari adikku 188 00:12:02,320 --> 00:12:04,020 yang telah hilang 20 tahun lalu. 189 00:12:06,860 --> 00:12:08,020 Jadi, 190 00:12:09,520 --> 00:12:12,020 jika keadaannya seperti itu... 191 00:12:14,860 --> 00:12:15,920 Ibu. 192 00:12:16,720 --> 00:12:17,790 Ibu! 193 00:12:18,690 --> 00:12:22,190 Ibu, putri Ibu kembali. Kenapa Ibu mengabaikan aku? 194 00:12:23,360 --> 00:12:24,620 Ibu! 195 00:12:24,920 --> 00:12:28,690 Ae Ri, aku demam. 196 00:12:28,990 --> 00:12:31,860 Jadi, aku tidak bisa bernyanyi untukmu 197 00:12:31,920 --> 00:12:34,590 di bawah jendela kamarmu. 198 00:12:34,620 --> 00:12:38,860 Aku ingin kamu ke tempat kita 199 00:12:39,160 --> 00:12:42,020 melakukan ciuman pertama kita. 200 00:14:00,620 --> 00:14:03,190 Aku masih mengingat aroma bibirmu 201 00:14:03,690 --> 00:14:06,020 saat pertama kali kita berciuman. 202 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Pria berengsek. 203 00:14:09,190 --> 00:14:10,660 Dia pria berengsek yang kejam. 204 00:14:11,320 --> 00:14:14,190 Kenapa dia terlambat? 205 00:14:15,460 --> 00:14:17,820 Kita terlalu tua untuk memulai sesuatu. 206 00:14:18,690 --> 00:14:21,390 Ini sudah terlambat untuk memulai kembali. 207 00:14:22,490 --> 00:14:24,360 Dasar penipu. 208 00:14:25,020 --> 00:14:27,020 Jahat. 209 00:14:33,590 --> 00:14:35,060 "Ini aroma bibirmu saat pertama kali kita berciuman" 210 00:14:52,320 --> 00:14:53,360 Ya, Ayah. 211 00:14:54,060 --> 00:14:55,720 Ibumu sedang menangis. 212 00:14:56,320 --> 00:14:58,160 Kamu harus menenangkan dia. 213 00:14:59,560 --> 00:15:02,020 Ibu menangis? Kenapa? 214 00:15:02,290 --> 00:15:03,490 Ayah membuatnya menangis. 215 00:15:04,860 --> 00:15:05,920 Itu saja yang perlu kamu tahu. 216 00:15:07,090 --> 00:15:08,190 Pokoknya, 217 00:15:09,420 --> 00:15:11,120 jaga cinta ayah dengan baik. 218 00:15:16,420 --> 00:15:17,490 Apa? 219 00:15:18,020 --> 00:15:20,260 Apa yang terjadi dua hari ini? 220 00:15:20,520 --> 00:15:22,960 Kenapa Ayah harus bernyanyi di bawah jendela kamar Ibu? 221 00:15:22,960 --> 00:15:25,420 Sekarang semua orang tahu, dan aku sangat malu. 222 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 Tapi 223 00:15:30,220 --> 00:15:31,760 bukan mereka masalahnya. 224 00:15:36,560 --> 00:15:37,660 Jadi, 225 00:15:38,760 --> 00:15:42,460 ada kemungkinan itu yang terjadi. 226 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Lalu 227 00:15:47,720 --> 00:15:49,960 siapa adik yang dia temukan? 228 00:16:03,890 --> 00:16:04,920 Halo. 229 00:16:09,020 --> 00:16:10,060 Halo. 230 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Sampai jumpa. 231 00:16:11,860 --> 00:16:13,060 Tunggu. 232 00:16:17,460 --> 00:16:18,660 Ada apa? 233 00:16:19,590 --> 00:16:20,620 Aku 234 00:16:21,060 --> 00:16:22,660 ingin menanyakan sesuatu kepadamu. 235 00:16:24,060 --> 00:16:25,160 Apa? 236 00:16:28,260 --> 00:16:30,490 Apa kamu sudah menemukan adikmu? 237 00:16:32,720 --> 00:16:34,860 Apa kamu menemukan Sang Woo? 238 00:16:37,390 --> 00:16:39,260 Apa aku 239 00:16:40,320 --> 00:16:42,390 pernah memberitahumu nama adikku? 240 00:16:43,060 --> 00:16:44,090 Ya. 241 00:16:47,720 --> 00:16:49,060 Kamu hanya tetangga, 242 00:16:49,590 --> 00:16:51,620 dan aku seharusnya tidak memberitahumu hal seperti itu. 243 00:16:55,720 --> 00:16:56,790 Aku sudah menemukannya. 244 00:16:57,660 --> 00:16:58,690 Ada apa tentangnya? 245 00:17:01,620 --> 00:17:02,620 Benar. 246 00:17:03,160 --> 00:17:04,220 Begitu rupanya. 247 00:17:05,930 --> 00:17:07,390 Kamu ingin tahu satu hal lagi? 248 00:17:09,890 --> 00:17:12,520 Adikku sudah meninggal. 249 00:17:14,460 --> 00:17:17,520 Ternyata dia sudah lama meninggal. 250 00:17:20,890 --> 00:17:23,490 - Dari yang kudengar... / - Kamu dan Jeong Eun 251 00:17:24,220 --> 00:17:26,160 pasti sering membahas tentangku. 252 00:17:27,460 --> 00:17:28,960 Sebaiknya hentikan sekarang. 253 00:17:29,490 --> 00:17:31,160 Itu kisah tragis bagiku. 254 00:17:32,430 --> 00:17:34,260 Jadi, hentikanlah. Kecuali itu hobi busukmu 255 00:17:34,260 --> 00:17:36,160 untuk membicarakan kemalangan orang lain. 256 00:17:37,460 --> 00:17:38,460 Pak Lee. 257 00:17:38,460 --> 00:17:40,190 Aku hanya mendengar penulismu 258 00:17:40,560 --> 00:17:42,260 tidak menyerahkan naskahnya. 259 00:17:42,930 --> 00:17:44,960 Daripada mencari tahu kehidupan pribadiku, 260 00:17:45,660 --> 00:17:47,960 mungkin sebaiknya kamu fokus pada pekerjaanmu. 261 00:18:22,360 --> 00:18:24,820 Apa berjalan lancar? Mau sekaleng bir? 262 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 Dong Hui. 263 00:19:18,820 --> 00:19:21,320 Selesai! 264 00:19:22,060 --> 00:19:24,090 Astaga, kamu membuatku terkejut. 265 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 Astaga. 266 00:19:25,960 --> 00:19:27,190 Kapan kamu datang? 267 00:19:27,960 --> 00:19:31,590 Kamu membuatku terkejut. Kenapa kamu berteriak? 268 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 Direktur Han. 269 00:19:35,520 --> 00:19:36,660 Ada apa? 270 00:19:37,660 --> 00:19:40,390 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai menulis dua episode pertama 271 00:19:40,390 --> 00:19:42,020 "Romansa Dipelajari lewat Buku". 272 00:19:42,590 --> 00:19:44,430 - Benarkah? / - Ya. 273 00:19:44,690 --> 00:19:45,790 Tunggu. 274 00:19:52,260 --> 00:19:53,260 Dong Hui. 275 00:19:54,490 --> 00:19:56,490 Aku sudah selesai! 276 00:19:56,690 --> 00:19:59,390 Bagus, Dong Hui. Bagus. 277 00:20:05,020 --> 00:20:08,190 Ini. Ini masih panas. 278 00:20:08,190 --> 00:20:09,430 Sentuhlah. 279 00:20:12,320 --> 00:20:13,460 Apa kamu tidak mau membacanya? 280 00:20:15,320 --> 00:20:16,930 Kurasa sebaiknya tidak. 281 00:20:17,290 --> 00:20:18,360 Kenapa? 282 00:20:19,690 --> 00:20:20,890 Aku tidak bisa membacanya sekarang. 283 00:20:22,020 --> 00:20:23,060 Kenapa tidak bisa? 284 00:20:23,560 --> 00:20:24,890 Ini kompetisi. 285 00:20:25,260 --> 00:20:29,160 Semua orang mengira aku memperbaiki naskahmu. 286 00:20:29,430 --> 00:20:32,090 Aku tidak mau orang salah paham denganmu. 287 00:20:32,490 --> 00:20:35,120 Bacalah saja. 288 00:20:35,590 --> 00:20:38,560 Aku menulisnya untuk ditunjukkan kepadamu. 289 00:20:38,860 --> 00:20:41,960 Bukan untuk orang lain. Aku menulisnya untuk dipuji 290 00:20:41,960 --> 00:20:43,820 dan dianggap olehmu. 291 00:20:45,360 --> 00:20:46,960 Aku akan memujimu besok. 292 00:20:48,190 --> 00:20:49,260 Omong-omong, 293 00:20:49,660 --> 00:20:51,390 kamu bisa mengalahkan Penulis Choi besok, bukan? 294 00:20:52,960 --> 00:20:54,220 Entahlah. 295 00:20:54,520 --> 00:20:55,660 Semua akan baik-baik saja. 296 00:20:56,220 --> 00:20:58,430 Bagaimana jika sebaliknya? 297 00:20:58,430 --> 00:21:01,020 Jangan khawatir. Hasilnya pasti bagus. 298 00:21:01,690 --> 00:21:03,220 Walaupun tidak bagus, 299 00:21:03,490 --> 00:21:04,560 aku akan ada untukmu. 300 00:21:09,460 --> 00:21:10,490 Bagus. 301 00:21:11,360 --> 00:21:12,390 Bagus. 302 00:21:20,560 --> 00:21:22,190 Apa kamu menulis naskah itu dengan seluruh tubuhmu? 303 00:21:23,020 --> 00:21:24,720 Aku menulisnya dengan jariku. 304 00:21:24,990 --> 00:21:27,260 Lalu, kenapa kamu tampak lusuh? 305 00:21:28,720 --> 00:21:30,490 Kamu sadar hanya penulis amatir 306 00:21:30,490 --> 00:21:32,560 yang membuat dirinya terlihat telah bekerja keras, bukan? 307 00:21:33,090 --> 00:21:35,990 Karena kamu menunda mengumpulkan naskahmu seminggu, 308 00:21:36,120 --> 00:21:39,520 Penulis Choi bisa menyelesaikan dua episode berikutnya. 309 00:21:39,820 --> 00:21:42,760 Dia masih punya waktu setelahnya, jadi, dia pergi ke spa. 310 00:21:42,960 --> 00:21:45,460 Dia juga tidak terlihat lusuh seperti seseorang. 311 00:21:45,790 --> 00:21:47,460 Tapi hasil dari dua episode pertama belum keluar. 312 00:21:47,460 --> 00:21:49,090 Kenapa dia sudah merencanakan untuk episode 3 dan 4? 313 00:21:49,260 --> 00:21:51,620 Itulah yang dilakukan profesional. 314 00:21:52,860 --> 00:21:55,760 Apa yang akan kamu lakukan jika itu sudah tayang? 315 00:21:56,260 --> 00:21:59,590 Apa kamu akan menulis saat syuting sudah dimulai? 316 00:22:00,590 --> 00:22:02,890 Kamu tahu kualitas paling penting dari penulis naskah 317 00:22:02,890 --> 00:22:04,920 adalah mengumpulkan naskah tepat waktu, bukan? 318 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Ya, aku tahu. 319 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 Lain kali, aku tidak akan terlambat. 320 00:22:10,360 --> 00:22:13,060 Kita lihat saja. Apakah masih ada lain kali? 321 00:22:15,460 --> 00:22:18,920 Pukul 4 sore, aku akan mengumumkan akan bekerja dengan penulis mana. 322 00:22:20,090 --> 00:22:21,090 Baiklah. 323 00:22:21,390 --> 00:22:24,320 Kita lihat seberapa bagus tulisanmu 324 00:22:24,320 --> 00:22:25,460 yang butuh waktu lama itu. 325 00:22:26,020 --> 00:22:27,160 Kamu boleh pergi. 326 00:22:30,760 --> 00:22:32,620 Kamu tidak meminta bantuan Direktur Han, bukan? 327 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 Bantuan apa? 328 00:22:36,860 --> 00:22:39,490 Kamu tidak membujuk dia untuk membaca naskahmu, bukan? 329 00:22:40,420 --> 00:22:41,690 Direktur Bang. 330 00:22:42,120 --> 00:22:43,790 Kita akan tahu begitu kita membaca naskahnya 331 00:22:43,790 --> 00:22:45,460 entah dia memperbaikinya atau tidak. 332 00:22:46,520 --> 00:22:47,590 Kamu boleh pergi. 333 00:23:00,520 --> 00:23:02,990 Kalian sudah membaca naskah Nona Cha dan Dong Hui, bukan? 334 00:23:02,990 --> 00:23:03,990 Ya. 335 00:23:04,090 --> 00:23:05,290 Silakan masuk. 336 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Baik. 337 00:23:09,320 --> 00:23:10,520 Kamu sudah selesai membaca? 338 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 Ya. 339 00:23:14,590 --> 00:23:16,020 Ayo kita mulai rapatnya. 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,760 Halo. 341 00:23:33,260 --> 00:23:35,320 Aku datang untuk mensurvei preferensi untuk produk baru. 342 00:23:35,720 --> 00:23:38,190 Kenapa kamu terlihat sangat lesu? 343 00:23:38,290 --> 00:23:41,220 Tidak seperti biasanya. Kamu tidak apa-apa? 344 00:23:41,520 --> 00:23:42,560 Aku tidak apa-apa. 345 00:23:43,020 --> 00:23:45,420 Bagaimana reaksi konsumen terhadap produk baru itu? 346 00:23:45,520 --> 00:23:48,590 Mereka menyukainya dan kami kehabisan stok. 347 00:23:48,920 --> 00:23:50,660 Banyak konsumen meninggalkan nomor telepon mereka 348 00:23:50,660 --> 00:23:52,890 dan meminta kami mengbubungi jika datang stok baru. 349 00:23:53,460 --> 00:23:54,560 Begitu. 350 00:23:55,160 --> 00:23:56,190 Omong-omong, 351 00:23:56,860 --> 00:23:58,560 kamu terlihat cemas. 352 00:23:58,990 --> 00:24:00,160 Aku baik-baik saja. 353 00:24:35,760 --> 00:24:38,260 Berhenti, Chang Soo. Tunggu sebentar. 354 00:24:39,590 --> 00:24:43,560 Chang Soo, ibu mendengarkan rekaman 355 00:24:43,560 --> 00:24:46,920 pelajaran terakhirmu dengan gurumu. 356 00:24:46,920 --> 00:24:49,560 - Bagian itu. / - Bagian mana? 357 00:24:56,420 --> 00:25:00,290 Bagian ini. Bagian ini terdengar agak datar. 358 00:25:00,660 --> 00:25:01,760 Begitu. Begitukah? 359 00:25:02,490 --> 00:25:04,190 - Kita harus fokus pada bagian itu. / - Ya. 360 00:25:04,720 --> 00:25:05,760 Han Ji Hoon. 361 00:25:06,790 --> 00:25:07,860 Apa? 362 00:25:08,060 --> 00:25:10,660 Bibi sudah mengatakan, jangan latihan trik sulap. 363 00:25:10,920 --> 00:25:12,190 Tapi aku berniat melanjutkannya. 364 00:25:13,620 --> 00:25:14,620 Apa katamu? 365 00:25:18,090 --> 00:25:21,390 Kamu! Kamu pikir bibi rela kamu menyia-nyiakan hidupmu? 366 00:25:21,420 --> 00:25:23,490 Jika kamu mau menjadi pesulap, 367 00:25:23,520 --> 00:25:27,490 lebih baik bibi membuatmu menjadi penyanyi opera juga. Mengerti kamu? 368 00:25:27,560 --> 00:25:29,890 Permisi, Bu. 369 00:25:31,520 --> 00:25:34,820 Astaga. Maaf, Bu Guru. 370 00:25:34,860 --> 00:25:37,890 Chang Soo, mulailah lagi. Bu, bisa kamu lanjutkan? 371 00:25:49,790 --> 00:25:51,320 Sial. 372 00:25:56,190 --> 00:25:57,660 Astaga. 373 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Ayah. 374 00:26:27,590 --> 00:26:28,620 Sayang. 375 00:26:30,290 --> 00:26:33,190 Aku pulang. Suamimu datang. 376 00:26:33,860 --> 00:26:35,220 Setelah diinterogasi 377 00:26:37,020 --> 00:26:39,690 oleh jaksa penuntut selama tiga hari 378 00:26:41,560 --> 00:26:44,490 dan makan sembilan mangkuk seolleongtang, 379 00:26:46,220 --> 00:26:49,490 akhirnya aku pulang. 380 00:26:53,090 --> 00:26:55,820 Sayang. 381 00:26:56,920 --> 00:26:58,520 Perutku sakit. 382 00:27:03,090 --> 00:27:06,120 Bu Guru, sebaiknya kita sudahi pelajaran hari ini. 383 00:27:06,190 --> 00:27:07,560 Hati-hati. 384 00:27:10,020 --> 00:27:11,520 - Baiklah. / - Bu Guru. 385 00:27:17,160 --> 00:27:18,760 Sayang. 386 00:27:19,420 --> 00:27:20,720 - Sayang. / - Keluar. 387 00:27:21,490 --> 00:27:23,360 Keluar. Keluar sekarang juga. 388 00:27:23,420 --> 00:27:25,660 Beraninya kamu kembali kemari? 389 00:27:26,320 --> 00:27:28,320 Sayang. 390 00:27:29,020 --> 00:27:30,860 - Sayang. / - Ibu. 391 00:27:30,860 --> 00:27:33,160 - Keluar. Kubilang, keluar! / - Ibu. 392 00:27:33,590 --> 00:27:35,560 Lepaskan ibu. Minggir. 393 00:27:36,120 --> 00:27:38,190 Kamu berselingkuh dariku. Beraninya kamu kembali? 394 00:27:38,490 --> 00:27:41,960 Aku tidak membutuhkanmu sekarang. Aku hanya akan bersama Chang Soo. 395 00:27:42,020 --> 00:27:43,960 Aku hanya butuh putraku. 396 00:27:43,960 --> 00:27:45,760 Aku tidak membutuhkanmu sama sekali, jadi, keluarlah. 397 00:27:45,760 --> 00:27:47,660 - Sayang. / - Pergi. 398 00:27:47,660 --> 00:27:49,960 Sayang, semua ini salahku. 399 00:27:49,960 --> 00:27:51,620 Aku tahu aku salah. 400 00:27:51,620 --> 00:27:54,760 - Ini semua salahku. / - Kubilang, keluar. 401 00:27:58,420 --> 00:27:59,420 Ayah. 402 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Ayah baik-baik saja? 403 00:28:03,990 --> 00:28:05,890 Tentu saja tidak. 404 00:28:09,820 --> 00:28:12,260 Astaga, kamu menangis? 405 00:28:12,760 --> 00:28:14,290 - Kamu menangis. Baik. / - Sayang. 406 00:28:14,290 --> 00:28:16,120 - Sayang. / - Hentikan, Bu. 407 00:28:16,120 --> 00:28:17,860 Baik, aku akan keluar. 408 00:28:17,860 --> 00:28:19,620 - Jangan menangis lagi. / - Jangan. 409 00:28:19,620 --> 00:28:22,390 Sayang, sakit. 410 00:28:25,920 --> 00:28:28,320 Jadi, Kak Seong Hoon mengelola restoran ayam goreng 411 00:28:28,320 --> 00:28:30,260 dan Kak Seong Sik diinterogasi oleh jaksa penuntut? 412 00:28:30,260 --> 00:28:32,890 Kamu tidak perlu menyimpulkannya secara terang-terangan. 413 00:28:34,860 --> 00:28:36,760 Tidakkah Kakak sadar Kakak sangat membebani? 414 00:28:37,590 --> 00:28:41,160 - Ibu, biar aku saja. / - Tidak usah. Ibu bisa. 415 00:28:41,420 --> 00:28:45,060 Kenapa Kakak tinggal dengan orang tua di usia Kakak ini? 416 00:28:45,060 --> 00:28:47,360 - Lihat siapa yang bicara. Kamu? / - Aku putri mereka. 417 00:28:47,360 --> 00:28:50,690 Anak perempuan boleh tinggal bersama orang tua, lelaki tidak? 418 00:28:50,860 --> 00:28:52,620 Jeong Hwa. 419 00:28:53,060 --> 00:28:56,090 Kami akan pindah begitu keadaan kami membaik. 420 00:28:56,160 --> 00:28:57,390 Kamu juga turut andil. 421 00:28:57,520 --> 00:29:00,260 Seberapa buruk kamu mengelola rumah tangga hingga harus pindah 422 00:29:00,260 --> 00:29:01,860 ke rumah orang tua saat suamimu bangkrut? 423 00:29:02,020 --> 00:29:03,160 Apa? 424 00:29:03,920 --> 00:29:07,690 Astaga. Itu yang dikatakan Ibu kepadaku pertama kali. 425 00:29:08,690 --> 00:29:13,290 Keluarga Kakak dan Kak Seong Sik keterlaluan. 426 00:29:13,360 --> 00:29:14,690 Hei, kamu. 427 00:29:18,890 --> 00:29:20,960 - Ayah dari mana? / - Ayah. 428 00:29:21,920 --> 00:29:24,760 Seong Hoon, bisakah kamu ke lantai satu? 429 00:29:24,960 --> 00:29:27,820 - Kenapa? / - Seong Sik sudah pulang. 430 00:29:27,820 --> 00:29:28,820 - Apa? / - Apa? 431 00:29:29,590 --> 00:29:31,960 - Kapan dia pulang? / - Apa maksudmu? 432 00:29:32,590 --> 00:29:35,820 Ibu, tetaplah di sini. Aku takut Ibu pingsan lagi. 433 00:29:35,820 --> 00:29:39,220 Apa yang dikatakan Seong Sik? Apa yang dia katakan kepadamu? 434 00:29:39,260 --> 00:29:40,960 Kamu di sini saja. 435 00:29:40,960 --> 00:29:43,590 - Bagaimana jika kamu turun? / - Baiklah. 436 00:29:46,190 --> 00:29:47,860 Kacau sekali. 437 00:29:47,890 --> 00:29:49,490 - Jeong Hwa. / - Apa? 438 00:29:52,290 --> 00:29:54,090 Dia masih saja mudah marah. 439 00:30:17,420 --> 00:30:18,460 Astaga. 440 00:30:21,120 --> 00:30:22,490 Hei, Seong Sik. 441 00:30:23,490 --> 00:30:24,720 Kenapa kamu berdiri di sini? 442 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Kakak. 443 00:30:32,320 --> 00:30:33,920 Hee Sook 444 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 melarangku masuk. 445 00:30:38,660 --> 00:30:41,090 Bisakah Kakak membawaku masuk? 446 00:30:41,720 --> 00:30:42,760 Apa? 447 00:30:43,560 --> 00:30:46,290 Seong Sik, apa yang terjadi? 448 00:30:49,120 --> 00:30:50,690 Benar, ceritakan kejadiannya. 449 00:30:51,660 --> 00:30:52,690 Kakak. 450 00:30:54,760 --> 00:30:58,190 Semuanya berakhir. 451 00:30:58,490 --> 00:31:00,320 - Apa? / - Sekarang, 452 00:31:01,890 --> 00:31:03,560 semuanya telah berakhir. 453 00:31:04,190 --> 00:31:06,020 Aku tidak akan bisa pulih dari ini. 454 00:31:07,320 --> 00:31:08,890 Istriku 455 00:31:09,660 --> 00:31:11,520 murka. 456 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 Seong Sik. 457 00:31:16,160 --> 00:31:17,790 Seong Sik. 458 00:31:20,890 --> 00:31:23,760 Astaga. 459 00:31:32,520 --> 00:31:33,890 Seong Sik. 460 00:31:38,460 --> 00:31:39,460 Ini. 461 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 Bagaimana? 462 00:31:44,160 --> 00:31:46,020 Kamu menggunakan biji kopi berkualitas. 463 00:31:46,160 --> 00:31:48,060 Kami memang menggunakan biji kopi berkualitas. 464 00:31:48,760 --> 00:31:51,520 Omong-omong, kenapa kamu membuka kafe? 465 00:31:51,720 --> 00:31:54,120 Aku terkejut Bibi membiarkanmu. 466 00:31:55,360 --> 00:31:58,920 Kurasa Bibi sudah tidak setakut dulu. 467 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 Kakak! 468 00:32:06,320 --> 00:32:08,620 Benar. Dia bilang 469 00:32:08,860 --> 00:32:10,690 arwah sopir 470 00:32:10,690 --> 00:32:13,390 yang kecelakaan itu datang untuk mengutuk lingkungan kita. 471 00:32:13,520 --> 00:32:16,220 Dia bilang salah satu putranya datang membalas dendam kepadanya. 472 00:32:20,620 --> 00:32:22,490 Apa kamu tidak ingat sama sekali? 473 00:32:23,120 --> 00:32:26,590 Sepupumu, Jeong Hwa, terluka parah. 474 00:32:27,360 --> 00:32:28,490 Kak. 475 00:32:29,160 --> 00:32:32,220 - Aku ingin menanyakan sesuatu. / - Apa? 476 00:32:33,260 --> 00:32:34,290 Itu... 477 00:32:35,160 --> 00:32:37,420 Kakak tahu luka di dahi Kakak? 478 00:32:38,620 --> 00:32:41,160 Kudengar Kakak mendapatkan luka itu karena kecelakaan. 479 00:32:41,560 --> 00:32:44,660 Hei, kenapa kamu mengungkit masa laluku yang menyakitkan? 480 00:32:44,990 --> 00:32:48,020 Kamu tidak menyadari keadaan sekitar seperti saat kamu masih muda. 481 00:32:48,790 --> 00:32:50,760 Aku sudah lama tidak di rumah. 482 00:32:51,190 --> 00:32:53,290 Apa tidak ada hal lain yang bisa kamu tanyakan? 483 00:32:54,890 --> 00:32:56,320 Aku tidak bermaksud begitu. 484 00:32:59,490 --> 00:33:01,490 Aku hanya penasaran. 485 00:33:01,890 --> 00:33:04,360 Apa Kakak ingat kecelakaan itu? 486 00:33:05,860 --> 00:33:07,390 Kenapa tiba-tiba kamu menanyakan itu? 487 00:33:07,790 --> 00:33:09,820 Kebetulan 488 00:33:10,060 --> 00:33:14,320 aku pergi menemui petugas kebersihan di SD kita beberapa hari lalu. 489 00:33:14,460 --> 00:33:16,920 Dia membahas soal kecelakaan itu. 490 00:33:17,160 --> 00:33:19,720 Astaga. Bagaimana kabarnya? Apa dia baik-baik saja? 491 00:33:20,020 --> 00:33:22,620 Ya, dia akan pensiun besok lusa. 492 00:33:22,660 --> 00:33:24,790 Dia menanyakan kabar Kakak. 493 00:33:26,290 --> 00:33:29,220 Saat itu, aku rasa banyak anak yang terluka. 494 00:33:29,990 --> 00:33:33,090 Tentu. Itu kecelakaan besar. 495 00:33:33,620 --> 00:33:36,290 Di antara mereka, aku yang paling terluka parah. 496 00:33:37,160 --> 00:33:39,960 Sial, kamu tahu karena luka ini 497 00:33:40,020 --> 00:33:42,690 aku tidak bisa menguncir rambutku selama aku menjadi pembaca berita? 498 00:33:45,060 --> 00:33:46,290 Begitu. 499 00:33:47,330 --> 00:33:50,220 Ada lagi yang Kakak ingat? Misalnya... 500 00:33:50,290 --> 00:33:54,560 Apa pun soal sopir itu? Atau yang terkait kecelakaan itu? 501 00:33:54,830 --> 00:33:58,890 Contohnya, sopir itu memiliki dua orang putra. 502 00:33:58,920 --> 00:34:00,190 Apa kamu mendengar dirimu? 503 00:34:00,460 --> 00:34:02,760 Kenapa tiba-tiba kamu tertarik dengan kecelakaan ini? 504 00:34:03,990 --> 00:34:05,720 Itu seperti drama. 505 00:34:05,720 --> 00:34:07,020 Murid-murid dari 506 00:34:07,060 --> 00:34:09,190 SD Seoijn mengalami kecelakaan pada tahun 1993. 507 00:34:09,190 --> 00:34:10,790 Tentu saja itu seperti drama. 508 00:34:11,020 --> 00:34:13,830 Hei, saat memikirkan sopir itu... 509 00:34:15,520 --> 00:34:17,490 Astaga, dia pria yang menyedihkan. 510 00:34:18,660 --> 00:34:21,120 - Lalu? / - Itu saja. 511 00:34:21,220 --> 00:34:24,590 Seperti kamu tahu, aku terluka parah. 512 00:34:25,190 --> 00:34:27,890 Saat itu, Ayah marah besar. 513 00:34:28,520 --> 00:34:29,960 Aku tidak yakin, 514 00:34:30,160 --> 00:34:32,690 tapi aku merasa mereka menyudutkan sopir itu. 515 00:34:33,160 --> 00:34:34,290 Benarkah? 516 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 Tapi 517 00:34:36,620 --> 00:34:38,290 aku mendengar sesuatu yang aneh 518 00:34:38,720 --> 00:34:40,160 setelah keluar dari rumah sakit. 519 00:34:41,020 --> 00:34:42,920 Orang berkata 520 00:34:43,390 --> 00:34:45,390 bahwa sopir itu bunuh diri. 521 00:34:46,420 --> 00:34:48,890 Saat itu, ada rumor. 522 00:34:49,260 --> 00:34:51,620 Apa? Dia bunuh diri? 523 00:34:51,620 --> 00:34:53,360 Hei, hentikan. 524 00:34:53,590 --> 00:34:55,720 Kenapa kamu menanyakan ini? 525 00:34:57,160 --> 00:34:59,760 Aku tidak akan bertanya lagi. Maaf. 526 00:35:50,290 --> 00:35:52,330 Jadi, bagaimana menurutmu tentang skenario itu? 527 00:35:53,990 --> 00:35:56,360 Aku takut memberi tahu kalian, 528 00:35:56,720 --> 00:35:58,660 tapi aku lebih menyukai skenario Penulis Choi. 529 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 Benarkah? 530 00:36:00,660 --> 00:36:02,120 Bagaimana dengan kalian? 531 00:36:02,890 --> 00:36:05,390 Aku setuju dengan Direktur Kim. 532 00:36:06,520 --> 00:36:08,920 Aku pribadi bukan seorang ahli, 533 00:36:09,060 --> 00:36:11,090 tapi Dong Hui belum menjadi penulis yang baik. 534 00:36:11,290 --> 00:36:15,060 Kurasa rahasia baru tentang kelahiran itu merusak skenarionya. 535 00:36:15,390 --> 00:36:17,720 Pasti sulit bagi penulis baru 536 00:36:18,190 --> 00:36:19,760 untuk mengubah alur cerita dalam waktu beberapa hari. 537 00:36:20,490 --> 00:36:22,690 Tapi Penulis Choi berhasil melakukannya. 538 00:36:23,360 --> 00:36:24,390 Itu benar. 539 00:36:24,960 --> 00:36:27,290 Ini bedanya antara penulis baru dan penulis berpengalaman. 540 00:36:28,220 --> 00:36:29,660 Bagaimana denganmu, Direktur Han? 541 00:36:30,360 --> 00:36:32,720 Mana yang kamu suka? Naskah Penulis Choi atau Dong Hui? 542 00:36:37,120 --> 00:36:38,160 Aku lebih menyukai 543 00:36:39,160 --> 00:36:40,330 naskah Penulis Choi. 544 00:36:41,490 --> 00:36:42,520 Secara keseluruhan, 545 00:36:42,960 --> 00:36:45,360 skenario Penulis Choi lebih bagus. 546 00:36:46,830 --> 00:36:48,830 Kamu membuat penilaian yang tepat. 547 00:36:49,830 --> 00:36:53,360 Kalau begitu, skenario Penulis Choi yang terpilih secara mufakat. 548 00:36:53,760 --> 00:36:54,890 Ya... 549 00:36:55,330 --> 00:36:58,620 Untuk dua episode pertama, Penulis Choi menang telak. 550 00:36:59,760 --> 00:37:02,860 Beri tahu hasilnya dan minta mereka menyiapkan dua episode berikutnya. 551 00:37:03,190 --> 00:37:04,490 - Baik. / - Baik. 552 00:37:13,330 --> 00:37:15,890 Seong Joon, jangan membuat rencana sepulang kerja hari ini. 553 00:37:17,590 --> 00:37:20,120 Apa kamu lupa? Kita akan makan malam bersama penulis yang menang. 554 00:37:20,620 --> 00:37:22,590 Kita harus menyemangati Penulis Choi. 555 00:37:22,920 --> 00:37:25,490 Kita sudah melukai harga dirinya dengan membuatnya bersaing 556 00:37:25,490 --> 00:37:27,360 dengan penulis baru. 557 00:37:28,120 --> 00:37:30,420 Kita harus membuatnya merasa lebih baik. 558 00:37:31,120 --> 00:37:32,190 Baiklah. 559 00:37:43,990 --> 00:37:45,720 "Penulis Hong dari Tim Konten" 560 00:37:52,720 --> 00:37:54,220 Halo, Nona Hong. 561 00:37:55,520 --> 00:37:56,590 Dong Hui. 562 00:37:57,720 --> 00:37:59,520 Kamu masih pemula. 563 00:37:59,660 --> 00:38:02,720 Jadi, alur cerita dan latarnya belum terlalu bagus. 564 00:38:02,990 --> 00:38:06,020 Minta dia mengunjungi satu toko lagi di Mapo. 565 00:38:06,220 --> 00:38:09,090 - Kita mendapat telepon dari sana. / - Tolong hentikan, Pak Park. 566 00:38:11,120 --> 00:38:12,920 Omong-omong, Dong Hui... 567 00:38:13,890 --> 00:38:15,790 Halo? Dong Hui? 568 00:38:16,220 --> 00:38:17,260 Dong Hui? 569 00:38:39,120 --> 00:38:41,490 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 570 00:39:03,860 --> 00:39:06,360 "Direktur Han Seong Joon" 571 00:39:18,060 --> 00:39:20,920 Benarkah? Aku mengerti. 572 00:39:21,420 --> 00:39:24,360 Beristirahatlah. Sampai jumpa. 573 00:39:26,760 --> 00:39:28,760 Tadinya, dia akan datang, 574 00:39:28,790 --> 00:39:31,190 tapi dia sedang tidak sehat. 575 00:39:31,190 --> 00:39:32,960 Dia ingin beristirahat hari ini. 576 00:39:33,420 --> 00:39:36,290 Dia bilang kita bisa makan malam setelah episode berikutnya selesai. 577 00:39:37,990 --> 00:39:39,020 Benarkah? 578 00:39:39,190 --> 00:39:42,120 Mari makan malam bersama. Sudah lama kita tidak makan, bukan? 579 00:39:42,690 --> 00:39:43,690 Bisakah? 580 00:39:54,660 --> 00:39:57,090 Direktur Park juga sangat menyukai skenario Penulis Choi. 581 00:39:57,490 --> 00:39:59,990 Dia bilang Penulis Choi menyatukan cerita secara alami sebagai veteran. 582 00:40:01,020 --> 00:40:02,020 Begitu. 583 00:40:02,220 --> 00:40:03,990 Dia penulis yang hebat. 584 00:40:05,290 --> 00:40:07,460 Seorang penulis baru tidak akan pernah bisa menyainginya. 585 00:40:08,060 --> 00:40:09,060 Bukan begitu? 586 00:40:17,860 --> 00:40:19,860 Omong-omong, aku mencemaskan Pak Lee. 587 00:40:20,360 --> 00:40:21,420 Apa? 588 00:40:21,420 --> 00:40:24,690 Dia mencampuri alur cerita dan bahkan pemilihan pemain. 589 00:40:26,720 --> 00:40:28,690 Aku yakin dia akan ikut campur soal pemilihan penulis. 590 00:40:29,460 --> 00:40:30,620 Apa maksudmu? - synced and ripped by anyHOW - 591 00:40:30,890 --> 00:40:33,720 Aku tidak tahu sampai kapan kompetisi ini akan berlangsung. 592 00:40:33,990 --> 00:40:35,990 Mungkin, akan berakhir sekarang. 593 00:40:36,590 --> 00:40:39,330 Bukankah dua episode sudah cukup untuk menilai penulis? 594 00:40:43,890 --> 00:40:45,260 Kenapa? Kamu kesal? 595 00:40:46,290 --> 00:40:47,420 Apa maksudmu? 596 00:40:48,290 --> 00:40:50,390 Aku bertanya apakah kamu sedih karena Dong Hui kalah. 597 00:40:51,520 --> 00:40:53,890 Cukup. Jangan membahas itu lagi. 598 00:40:54,220 --> 00:40:55,860 Lalu, apakah kamu khawatir? 599 00:40:58,590 --> 00:41:02,060 Kamu khawatir si miskin Dong Hui menangis sendiri di suatu tempat? 600 00:41:02,220 --> 00:41:03,290 Mi Joo. 601 00:41:03,590 --> 00:41:05,390 Kalian berdua sangat konyol. 602 00:41:05,760 --> 00:41:07,790 Aku kehilangan selera makan karena kalian. 603 00:41:08,920 --> 00:41:10,060 Aku akan pergi lebih dulu. 604 00:41:34,160 --> 00:41:35,920 Presdir Lee, ini Mi Joo. 605 00:41:36,690 --> 00:41:38,560 Aku datang ke kotamu karena pekerjaan. 606 00:41:38,560 --> 00:41:40,860 Kurasa aku bisa memberikan skenarionya kepadamu sekarang. 607 00:41:42,920 --> 00:41:45,330 Selamat datang. Aku tidak menduga kamu akan datang. 608 00:41:45,590 --> 00:41:46,720 Kamu datang jauh kemari. 609 00:41:47,460 --> 00:41:49,120 Maaf aku datang malam hari. 610 00:41:49,190 --> 00:41:51,120 Tapi ada hal mendesak yang harus kukatakan kepadamu. 611 00:41:53,160 --> 00:41:54,830 - Silakan duduk. / - Terima kasih. 612 00:41:57,220 --> 00:41:58,360 Kamu mau teh? 613 00:41:58,360 --> 00:41:59,860 Boleh. Terima kasih. 614 00:42:05,920 --> 00:42:09,160 Aku agak terkejut. Kamu lebih kejam dari yang kukira. 615 00:42:09,590 --> 00:42:12,060 Penghalang harus disingkirkan. 616 00:42:12,420 --> 00:42:15,460 Yang paling penting adalah keuntungan perusahaan. 617 00:42:18,760 --> 00:42:22,360 Bukankah ini akan membuat Seong Joon kesulitan? 618 00:42:22,790 --> 00:42:23,920 Apa? 619 00:42:25,790 --> 00:42:28,590 Karena aku tinggal di seberang rumahnya, 620 00:42:28,590 --> 00:42:30,960 aku tahu hubungan mereka. 621 00:42:31,520 --> 00:42:34,330 Apalagi perasaan pribadi mereka, 622 00:42:34,990 --> 00:42:36,860 mereka saudara ipar 623 00:42:37,060 --> 00:42:38,920 dan dia penulis yang didukung Direktur Han. 624 00:42:39,060 --> 00:42:40,860 Karena itu, kita harus meluruskannya. 625 00:42:41,120 --> 00:42:44,590 Kita tidak bisa terus seperti ini demi kebaikan Direktur Han. 626 00:42:47,520 --> 00:42:48,830 Akan kupikirkan. 627 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Terima kasih. 628 00:42:50,460 --> 00:42:53,560 Kalau begitu, aku bergantung kepadamu. Permisi. 629 00:42:53,720 --> 00:42:54,760 Baiklah. 630 00:43:17,890 --> 00:43:20,760 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 631 00:43:20,760 --> 00:43:22,690 Silakan meninggalkan pesan setelah nada berikut. 632 00:43:22,820 --> 00:43:24,020 Ayolah, Dong Hui. 633 00:43:25,620 --> 00:43:28,290 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 634 00:43:28,290 --> 00:43:30,160 Silakan meninggalkan pesan setelah nada berikut. 635 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 Setelah nada berikut, Anda akan... 636 00:43:35,520 --> 00:43:36,590 Selamat datang. 637 00:43:53,620 --> 00:43:56,720 Dong Hui, kamu di mana? 638 00:44:40,590 --> 00:44:41,590 Dong Hui. 639 00:45:02,990 --> 00:45:06,360 Aku mencarimu sejak tadi dan tidak tahu kamu di sini. 640 00:45:08,690 --> 00:45:12,120 Pulanglah saja. Aku ingin sendiri. 641 00:45:13,090 --> 00:45:14,660 Sepertinya tidak bisa. 642 00:45:17,760 --> 00:45:18,990 Kumohon. 643 00:45:21,820 --> 00:45:23,420 Semuanya sia-sia. 644 00:45:24,260 --> 00:45:27,120 Aku pecundang, aku bodoh. 645 00:45:27,790 --> 00:45:32,020 Aku orang bodoh yang tidak bisa mengembangkan sinopsisku sendiri. 646 00:45:33,220 --> 00:45:36,660 Kamu juga harus menyerah denganku. 647 00:45:56,690 --> 00:46:00,620 Berhentilah menyalahkan dirimu. Naskahmu tidak jelek. 648 00:46:00,860 --> 00:46:03,520 Naskah Penulis Choi memang sedikit lebih baik. Itu saja. 649 00:46:03,990 --> 00:46:06,290 Itu kemungkinan yang kita pikirkan 650 00:46:06,790 --> 00:46:08,560 sejak awal. 651 00:46:12,620 --> 00:46:13,660 Aku merasa 652 00:46:15,160 --> 00:46:16,960 sangat buruk. 653 00:46:17,890 --> 00:46:20,290 Aku merasa buruk dengan sinopsisku. 654 00:46:21,160 --> 00:46:23,260 Aku merasa buruk dengan naskahku 655 00:46:24,590 --> 00:46:27,060 dan kepada mereka yang telah 656 00:46:28,060 --> 00:46:29,620 menungguku. 657 00:46:39,260 --> 00:46:40,690 Jangan berkata begitu. 658 00:46:41,260 --> 00:46:43,920 Kamulah yang paling terluka, Dong Hui. 659 00:46:45,260 --> 00:46:47,960 Aku bahkan tidak pantas untuk terluka. 660 00:46:49,190 --> 00:46:51,590 Aku tidak pantas untuk ditenangkan. 661 00:46:54,720 --> 00:46:57,520 Kamu salah. Kamu melakukannya dengan sangat baik. 662 00:46:58,160 --> 00:47:00,990 Kamu tegar, berani, dan percaya diri. 663 00:47:01,260 --> 00:47:02,590 Kamu melakukannya dengan baik. 664 00:47:03,390 --> 00:47:07,060 Karena itu, aku sangat bangga padamu. 665 00:47:08,220 --> 00:47:10,120 Kamu hanya menulis drama komedi, 666 00:47:10,120 --> 00:47:12,860 tapi sinopsismu untuk serial drama pendek terpilih. 667 00:47:14,020 --> 00:47:15,960 Kamu bisa saja lari ketakutan, 668 00:47:16,320 --> 00:47:18,690 tapi kamu bertahan dan berjuang melawan penulis berpengalaman. 669 00:47:21,320 --> 00:47:24,690 Yang penting adalah kamu bertahan dan berjuang. 670 00:47:26,260 --> 00:47:27,520 Benarkah? 671 00:47:28,320 --> 00:47:29,320 Tentu saja. 672 00:47:30,590 --> 00:47:32,720 Jadi, berhentilah menangis. 673 00:47:37,590 --> 00:47:40,820 Aku bahkan tidak mencuci muka sejak kemarin. 674 00:47:42,590 --> 00:47:43,960 Jorok. 675 00:47:46,820 --> 00:47:48,360 Aku penulis yang buruk, 676 00:47:49,190 --> 00:47:51,290 dan sekarang, kamu menyebutku jorok. 677 00:48:14,620 --> 00:48:16,860 Kenapa semakin lama aku semakin gugup? 678 00:48:18,090 --> 00:48:20,920 Aku telah lama menulis dan bercita-cita menjadi penulis. 679 00:48:21,260 --> 00:48:24,820 Aku merasa seluruh hidupku ditolak hari ini. 680 00:48:27,620 --> 00:48:31,460 Aku terpuruk dengan setiap kata yang aku tulis. 681 00:48:31,590 --> 00:48:33,120 Aku merasa berada di dalam lubang api. 682 00:48:33,990 --> 00:48:36,820 Bahkan aku seperti melihat malaikat maut. 683 00:48:37,690 --> 00:48:40,020 Aku merasa gugup, cemas, 684 00:48:40,490 --> 00:48:42,090 dan tidak bisa bernapas. 685 00:48:43,620 --> 00:48:45,590 Aku sungguh mengira aku akan mati. 686 00:48:47,460 --> 00:48:49,890 Setelah semua itu, ini hasil yang kudapatkan. 687 00:48:50,790 --> 00:48:51,860 Jadi, kamu 688 00:48:53,190 --> 00:48:54,460 akan menyerah? 689 00:48:56,820 --> 00:48:58,790 Apa kamu akan menyerah dengan cita-cita dan takdirmu 690 00:48:59,320 --> 00:49:01,190 karena kejadian hari ini? 691 00:49:02,690 --> 00:49:03,720 Atau 692 00:49:04,960 --> 00:49:06,720 kamu akan mengambil hikmahnya dan meningkatkan kemampuanmu? 693 00:49:07,090 --> 00:49:08,660 Tentu saja kedepannya begitu. 694 00:49:09,190 --> 00:49:10,860 Lalu, tunggu apa lagi? 695 00:49:15,520 --> 00:49:17,620 Aku sudah memberitahumu. 696 00:49:18,120 --> 00:49:19,660 Aku hanya merasa buruk. 697 00:49:20,560 --> 00:49:24,220 Aku merasa buruk dengan sinopsisku, naskahku, 698 00:49:25,360 --> 00:49:28,360 dan mereka yang telah menungguku. 699 00:49:29,820 --> 00:49:30,860 Astaga. 700 00:49:32,420 --> 00:49:34,360 Banyak sekali hal yang membuatmu merasa buruk. 701 00:49:37,320 --> 00:49:38,420 Selain itu, 702 00:49:39,620 --> 00:49:41,360 aku merasa lebih tidak enak terhadap seseorang. 703 00:49:44,360 --> 00:49:46,860 Aku paling merasa tidak enak denganmu. 704 00:49:48,220 --> 00:49:50,360 - Aku? / - Ya. 705 00:49:53,120 --> 00:49:54,520 Aku baik-baik saja. 706 00:50:01,390 --> 00:50:04,020 Aku bilang akan mencintaimu hanya dalam tulisanku. 707 00:50:06,060 --> 00:50:08,020 Tapi aku tidak bisa mencintaimu dalam tulisanku 708 00:50:08,890 --> 00:50:11,390 atau kehidupan nyata. Karena itu, aku merasa buruk. 709 00:50:16,090 --> 00:50:18,590 Bahkan setelah semua itu, aku kalah. 710 00:50:19,860 --> 00:50:21,290 Aku bodoh. 711 00:50:22,460 --> 00:50:23,520 Bodoh. 712 00:50:24,690 --> 00:50:26,020 Apa kamu menyesali 713 00:50:27,160 --> 00:50:28,220 perkataanmu waktu itu? 714 00:50:31,620 --> 00:50:32,660 Ya. 715 00:50:35,290 --> 00:50:36,720 Aku 716 00:50:37,560 --> 00:50:38,960 sangat menyesalinya. 717 00:50:41,890 --> 00:50:42,890 Kalau begitu, 718 00:50:44,160 --> 00:50:45,760 kamu harus menyusun rencana. 719 00:50:47,860 --> 00:50:51,390 Kamu bisa memulai dari awal dengan tulisan dan cintamu. 720 00:50:54,720 --> 00:50:55,720 Dong Hui. 721 00:51:00,790 --> 00:51:03,660 - Itu... / - Kita terjebak lagi 722 00:51:04,890 --> 00:51:07,560 seperti hari itu. 723 00:52:04,520 --> 00:52:05,690 Astaga. 724 00:52:08,520 --> 00:52:10,860 Nenek, ada apa? 725 00:52:11,290 --> 00:52:13,560 Dong Hui hilang. 726 00:52:13,760 --> 00:52:16,560 Apa? Apa maksud Nenek? 727 00:52:16,560 --> 00:52:19,620 Nenek datang melihat apakah dia sedang menulis, tapi dia tidak ada. 728 00:52:19,620 --> 00:52:20,990 Dia juga tidak menjawab teleponnya. 729 00:52:22,120 --> 00:52:23,860 Astaga. Nenek. 730 00:52:23,860 --> 00:52:26,590 - Astaga, Nek. / - Cari Dong Hui. 731 00:52:26,860 --> 00:52:29,420 Cepat cari Dong Hui! 732 00:52:30,360 --> 00:52:34,260 Nek, sadarlah. 733 00:52:37,160 --> 00:52:38,260 - Bertahanlah. / - Dong Hui. 734 00:52:38,660 --> 00:52:40,720 Astaga. Baiklah. 735 00:52:53,190 --> 00:52:54,320 Ini ibu. 736 00:52:55,120 --> 00:52:57,820 Dong Hui belum pulang. 737 00:52:59,360 --> 00:53:01,720 Dia tidak menjawab teleponnya. 738 00:53:02,320 --> 00:53:05,790 Sepertinya Direktur Bang melakukan sesuatu. 739 00:53:06,120 --> 00:53:09,290 Aku meragukan itu. Dia belum menunjukkan pergerakan apa pun. 740 00:53:11,420 --> 00:53:13,320 Aku tidak bisa menunggu seperti ini. 741 00:53:14,320 --> 00:53:18,520 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepada Dong Hui cucu ibu? Astaga. 742 00:53:19,660 --> 00:53:21,460 Ibu tidak bisa menunggu lagi. 743 00:53:22,290 --> 00:53:25,460 - Ibu akan ke tempatmu. / - Jangan. 744 00:53:25,520 --> 00:53:28,890 Itu akan memberi mereka alasan. Tetaplah di tempat Ibu. 745 00:54:16,590 --> 00:54:20,320 Ibu, sedang apa Ibu di sini malam hari? 746 00:54:20,960 --> 00:54:22,020 Astaga. 747 00:54:22,560 --> 00:54:24,090 Ada apa? 748 00:54:25,120 --> 00:54:26,420 Ibu hanya terkejut. 749 00:54:26,590 --> 00:54:28,790 Kamu tiba-tiba muncul. 750 00:54:30,790 --> 00:54:32,490 Ini rumahku. 751 00:54:32,620 --> 00:54:34,790 Wajar saja aku muncul. 752 00:54:35,860 --> 00:54:36,860 Omong-omong, 753 00:54:37,190 --> 00:54:39,060 apa yang Ibu lakukan di atas? 754 00:54:41,090 --> 00:54:43,690 - Ibu bisa merasakan angin dingin. / - Baiklah. 755 00:54:44,220 --> 00:54:47,260 Jadi, ibu penasaran apakah ada jendela yang terbuka. 756 00:54:49,520 --> 00:54:50,620 Kemarilah. 757 00:54:51,320 --> 00:54:54,290 Ayo. Duduklah sebentar. 758 00:54:56,090 --> 00:54:57,160 Tapi 759 00:54:58,390 --> 00:55:00,420 kenapa Ibu kemari pagi-pagi? 760 00:55:00,620 --> 00:55:01,720 Itu... 761 00:55:02,060 --> 00:55:03,560 Ibu tidak bisa tidur. 762 00:55:04,060 --> 00:55:06,420 Ibu merebus kacang kedelai 763 00:55:06,420 --> 00:55:08,190 dan menggilingnya semalam. 764 00:55:08,320 --> 00:55:10,790 Dahulu, kamu suka kacang kedelai giling. 765 00:55:10,990 --> 00:55:13,690 Astaga. Jadi, karena itu, Ibu kemari membawa ini 766 00:55:13,820 --> 00:55:15,460 pagi-pagi? 767 00:55:17,020 --> 00:55:19,890 Astaga, aku sudah merasa lapar. 768 00:55:20,290 --> 00:55:21,490 Biarkan aku memakannya. 769 00:55:21,860 --> 00:55:23,020 Tentu. 770 00:55:36,620 --> 00:55:39,260 Apa? Kalian bercerai? 771 00:55:39,520 --> 00:55:41,260 - Jeong Hwa. / - Jeong Hwa. 772 00:55:41,260 --> 00:55:42,260 Itu terjadi begitu saja. 773 00:55:42,720 --> 00:55:45,620 Kami sudah mengajukan cerai. Aku hanya memberi tahu kalian. 774 00:55:45,690 --> 00:55:47,160 Bagaimana bisa? 775 00:55:49,090 --> 00:55:50,520 - Sayang. / - Astaga. 776 00:55:50,520 --> 00:55:51,790 Apa yang harus kita lakukan? 777 00:55:52,020 --> 00:55:54,190 - Astaga. / - Bawa dia ke dalam dan baringkan. 778 00:55:54,320 --> 00:55:55,990 Ibu sangat mengkhawatirkan dia. 779 00:55:55,990 --> 00:55:58,820 Dia sudah stres karena Seong Sik. Bagaimana ini? 780 00:55:58,820 --> 00:56:00,060 Ibu tidak menyangka. 781 00:56:00,420 --> 00:56:03,160 - Astaga. / - Ini belum selesai. Sayang. 782 00:56:04,220 --> 00:56:05,260 Astaga. 783 00:56:05,260 --> 00:56:07,020 - Sudah kuduga Ibu akan begini. / - Cukup! 784 00:56:07,020 --> 00:56:08,620 Tidak ada orang tua yang baik-baik saja 785 00:56:08,620 --> 00:56:10,490 saat putri mereka berkata bahwa dia akan bercerai. 786 00:56:10,760 --> 00:56:13,260 Nek, suamiku dan aku mempunyai banyak masalah. 787 00:56:13,290 --> 00:56:14,790 Tetap saja, kamu tidak bisa menceraikannya. 788 00:56:15,060 --> 00:56:17,090 Setiap pasangan pasti mempunyai masalah. 789 00:56:17,090 --> 00:56:18,590 Pokoknya, aku akan menceraikannya. 790 00:56:18,590 --> 00:56:21,320 Cukup! Jangan keras kepala. Kamu tidak boleh menceraikan dia. 791 00:56:21,320 --> 00:56:23,860 Langkahi mayat nenek, baru kamu boleh menceraikannya. 792 00:56:23,960 --> 00:56:25,160 Nenek! 793 00:56:25,260 --> 00:56:27,060 Apa nenek harus melalui ini lagi? 794 00:56:27,460 --> 00:56:29,260 Setelah yang menimpa Ae Ri 30 tahun lalu, 795 00:56:29,260 --> 00:56:32,060 apa nenek harus menyaksikan lagi keluarga nenek menjadi ibu tunggal? 796 00:56:53,790 --> 00:56:55,490 - Belakangan ini, cuacanya dingin. / - Diam. 797 00:56:57,120 --> 00:56:59,360 Kamu bisa bicara baik-baik. 798 00:56:59,790 --> 00:57:02,720 Kamu wanita cantik. Berbicaralah seperti wanita cantik. 799 00:57:03,660 --> 00:57:04,690 Kenapa kamu memanggilku kemari? 800 00:57:05,260 --> 00:57:08,220 Aku hanya ingin makan bersamamu. 801 00:57:08,820 --> 00:57:09,820 Ayo masuk. 802 00:57:24,690 --> 00:57:25,690 Dengarkan aku. 803 00:57:28,090 --> 00:57:29,990 Aku kemari untuk mengatakan ini. 804 00:57:30,660 --> 00:57:34,020 Sesering apa pun kamu menemuiku, kita tidak bisa kembali bersama. 805 00:57:35,520 --> 00:57:36,520 Kenapa tidak bisa? 806 00:57:37,990 --> 00:57:40,260 Sudah lupakah kamu dengan apa yang kamu lakukan kepadaku? 807 00:57:41,260 --> 00:57:43,090 Kamu mengabaikan aku. 808 00:57:43,260 --> 00:57:44,320 Ae Ri. 809 00:57:44,990 --> 00:57:46,890 Situasinya bukan seperti itu. 810 00:57:47,620 --> 00:57:49,320 Untuk apa aku mengabaikanmu? 811 00:57:49,320 --> 00:57:50,360 Lalu, apa? 812 00:57:50,890 --> 00:57:52,790 Kamu meninggalkan aku untuk sekolah di luar negeri 813 00:57:53,090 --> 00:57:56,460 dan kembali setelah 30 tahun. Kamu pikir itu bukan mengabaikan? 814 00:57:56,960 --> 00:57:57,990 Aku 815 00:57:59,160 --> 00:58:02,060 sungguh tidak tahu kamu membesarkan Jeong Eun seorang diri. 816 00:58:02,390 --> 00:58:03,390 Kalau tahu? 817 00:58:04,260 --> 00:58:06,220 Apa yang akan kamu lakukan jika kamu tahu? 818 00:58:07,190 --> 00:58:09,020 Aku akan 819 00:58:09,990 --> 00:58:12,360 kembali untuk membawamu dan Jeong Eun. 820 00:58:12,660 --> 00:58:14,920 Bagaimana jika tidak ada Jeong Eun? Apa kamu akan kembali? 821 00:58:15,220 --> 00:58:17,490 Aku berada di asrama di Italia 822 00:58:17,760 --> 00:58:18,860 memendam rasa cemburu 823 00:58:19,760 --> 00:58:22,960 kepada pria selain aku yang akan menerima cintaku. 824 00:58:23,160 --> 00:58:24,190 Apa... 825 00:58:24,560 --> 00:58:25,590 Apa katamu? 826 00:58:25,990 --> 00:58:27,220 Apa maksudmu? 827 00:58:28,920 --> 00:58:31,290 Aku mengira kamu akan memiliki kehidupan yang baik 828 00:58:32,860 --> 00:58:34,790 dengan menikahi pria kaya. 829 00:58:38,420 --> 00:58:39,720 Kamu tahu 830 00:58:39,720 --> 00:58:42,860 bahwa dahulu aku murid miskin yang membiayai diri sendiri. 831 00:58:43,990 --> 00:58:45,320 Kamu tidak hanya miskin. 832 00:58:45,890 --> 00:58:47,590 Kamu juga menyedihkan. 833 00:58:49,460 --> 00:58:50,460 Ya. 834 00:58:51,860 --> 00:58:53,460 Karena itulah, 835 00:58:54,790 --> 00:58:58,160 ibumu menentang pernikahan kita. 836 00:58:58,520 --> 00:59:01,790 Kamu bahkan tidak bisa meyakinkan ibuku. Kamu pikir itu cinta? 837 00:59:02,290 --> 00:59:04,960 Intinya, aku tidak bisa melupakanmu selama 30 tahun. 838 00:59:06,690 --> 00:59:10,320 Aku kesepian hidup sendiri di Italia dan Jerman. 839 00:59:10,860 --> 00:59:13,460 Aku memikirkanmu dan cemburu. 840 00:59:13,690 --> 00:59:15,820 Aku tersiksa dan merindukanmu. 841 00:59:17,260 --> 00:59:18,890 Itu cinta. 842 00:59:20,120 --> 00:59:21,690 Itu omong kosong. 843 00:59:22,890 --> 00:59:23,920 Apa? 844 00:59:23,920 --> 00:59:26,290 Kubilang, itu omong kosong. Apa? 845 00:59:26,460 --> 00:59:28,560 - Apa aku harus memberimu pelajaran? / - Astaga. 846 00:59:28,660 --> 00:59:30,720 Kamu tidak boleh bicara kasar denganku. 847 00:59:31,020 --> 00:59:33,920 Apa perlu aku memarahimu? 848 00:59:35,960 --> 00:59:36,990 Permisi. 849 00:59:38,990 --> 00:59:42,390 Kamu Pak Ryu Myung Jin, penyanyi bariton itu, bukan? 850 00:59:42,390 --> 00:59:43,420 Kamu siapa? 851 00:59:43,590 --> 00:59:46,460 Ya, benar. Ada yang bisa kubantu? 852 00:59:46,490 --> 00:59:48,620 - Ini dia. / - Ini benar dia. 853 00:59:49,560 --> 00:59:51,020 Ada apa dengan para wanita ini? 854 00:59:51,560 --> 00:59:53,620 Pak Ryu, kami 855 00:59:53,690 --> 00:59:56,090 adalah anggota klub opera. 856 00:59:56,090 --> 00:59:59,160 Kami sangat menyukai lagu-lagumu. 857 00:59:59,160 --> 01:00:00,160 Begitukah? 858 01:00:00,160 --> 01:00:02,360 Bolehkah kami meminta tanda tangan? 859 01:00:03,490 --> 01:00:04,990 Tentu, berikan kepadaku. 860 01:00:06,120 --> 01:00:09,560 Tunggu. Kalian tidak melihat kami sedang makan? 861 01:00:10,460 --> 01:00:11,760 Diamlah. 862 01:00:15,060 --> 01:00:17,460 - Siapa namamu? / - Aku Kim Ah Reum. 863 01:00:17,890 --> 01:00:19,890 Nyonya Kim. 864 01:00:19,990 --> 01:00:22,220 Aku Park Mi Na. 865 01:00:22,220 --> 01:00:23,460 - Nyonya Park Mi Na. / - Ya. 866 01:00:23,590 --> 01:00:25,060 Aku Shin Seon Hee. 867 01:00:25,360 --> 01:00:26,920 - Nyonya Shin... / - Seon Hee. 868 01:00:27,390 --> 01:00:28,590 - Ini. / - Terima kasih. 869 01:00:29,220 --> 01:00:30,590 Pak Ryu. 870 01:00:30,860 --> 01:00:34,360 Maukah kamu bernyanyi sedikit untuk kami? 871 01:00:34,560 --> 01:00:37,920 Kami hanya mendengarkan suaramu dari CD. 872 01:00:39,190 --> 01:00:42,260 Aku tidak bisa bernyanyi jika tidak diiringi alat musik. 873 01:00:42,260 --> 01:00:43,690 Kumohon, Pak Ryu. 874 01:00:45,090 --> 01:00:47,790 Kalau begitu, bisakah kamu membaca menu ini 875 01:00:47,860 --> 01:00:49,390 dengan lantang untuk kami? 876 01:00:49,760 --> 01:00:53,190 "Pollack goreng kering, 15 dolar". 877 01:00:54,260 --> 01:00:58,190 "Tumis ikan layur, 13 dolar". 878 01:00:58,260 --> 01:01:00,960 "Daging sapi Australia bungkus daun kol, 10 dolar". 879 01:01:01,020 --> 01:01:03,090 "Sup pasta kedelai dan siput, tujuh dolar". 880 01:01:03,260 --> 01:01:06,590 "Sup iga sapi Australia deluxe". 881 01:01:07,090 --> 01:01:09,920 "Delapan dolar". 882 01:01:09,920 --> 01:01:12,860 - Luar biasa! / - Menakjubkan! 883 01:01:14,060 --> 01:01:15,060 Jadi, 884 01:01:15,420 --> 01:01:18,390 kamu senang karena kamu populer di kalangan wanita? 885 01:01:20,320 --> 01:01:21,990 Jangan makan seperti itu. 886 01:01:22,860 --> 01:01:25,920 Kamu selalu berisik saat makan dan masih saja seperti itu. 887 01:01:34,320 --> 01:01:35,420 Ae Ri. 888 01:01:36,360 --> 01:01:37,720 Ulurkan tanganmu. 889 01:01:37,890 --> 01:01:38,920 Kenapa? 890 01:01:49,160 --> 01:01:50,160 Apa yang kamu lakukan? 891 01:01:52,120 --> 01:01:53,320 Apa ini? 892 01:01:53,820 --> 01:01:55,020 Ulurkan tanganmu. 893 01:01:56,190 --> 01:01:57,860 - Ulurkan tangan kirimu. / - Hentikan. 894 01:02:01,820 --> 01:02:04,020 - Apa yang kamu lakukan? / - Tangan satunya. 895 01:02:08,260 --> 01:02:11,820 Ada apa denganmu? Apa kamu gila? Hentikan. 896 01:02:20,090 --> 01:02:21,320 Ini tampak cantik. 897 01:02:22,790 --> 01:02:26,460 Aku akan merobeknya setelah kamu pergi. 898 01:02:28,290 --> 01:02:29,460 Pakailah untuk hari itu. 899 01:02:29,690 --> 01:02:30,690 Hari apa? 900 01:02:30,920 --> 01:02:32,760 Hari konserku. 901 01:02:33,620 --> 01:02:35,190 Jeong Eun sudah memberikan tiketnya kepadamu, bukan? 902 01:02:36,590 --> 01:02:38,720 Baiklah, aku pergi dulu. 903 01:02:39,620 --> 01:02:40,660 Sampai jumpa. 904 01:02:42,590 --> 01:02:44,190 Dulcinea sayangku. 905 01:02:49,820 --> 01:02:52,960 Dia masih keras kepala seperti 30 tahun lalu. 906 01:03:12,920 --> 01:03:13,920 Ayo masuk. 907 01:03:16,220 --> 01:03:17,390 Haruskah? 908 01:03:34,090 --> 01:03:35,160 Kamu tidak apa-apa? 909 01:03:35,920 --> 01:03:36,920 Ya. 910 01:03:40,760 --> 01:03:41,790 Dong Hui. 911 01:03:43,390 --> 01:03:44,390 Nenek. 912 01:03:46,620 --> 01:03:48,590 Kamu dari mana semalam? 913 01:03:48,590 --> 01:03:49,720 Maafkan aku. 914 01:03:49,720 --> 01:03:51,890 Nona Oh Dong Hui ada keperluan di kantor... 915 01:03:51,890 --> 01:03:52,990 Diam. 916 01:03:53,720 --> 01:03:54,760 Masuklah. 917 01:03:54,960 --> 01:03:57,020 Bu Oh. 918 01:03:57,190 --> 01:03:58,260 Lepaskan aku. 919 01:03:58,660 --> 01:03:59,720 Cepat masuk! 920 01:04:11,260 --> 01:04:14,160 Dong Hui sebaiknya segera pulang. 921 01:04:14,390 --> 01:04:16,220 Aku akan memberi dia pelajaran. 922 01:04:17,990 --> 01:04:18,990 - Masuk! / - Nenek. 923 01:04:19,560 --> 01:04:20,590 Nenek. 924 01:04:20,960 --> 01:04:23,120 Dong Hui! Apa yang kamu pikirkan? 925 01:04:23,420 --> 01:04:26,320 Nek, maafkan aku. 926 01:04:26,460 --> 01:04:27,590 Sebenarnya, aku... 927 01:04:30,590 --> 01:04:33,320 Nek, ada apa? 928 01:04:33,360 --> 01:04:34,990 Jangan lakukan itu. 929 01:04:35,060 --> 01:04:36,520 Kamu gadis nakal. 930 01:04:37,060 --> 01:04:39,560 Jika kamu melakukan itu, pergilah ke nenekmu. 931 01:04:41,420 --> 01:04:43,260 Apa? Nenek. 932 01:04:43,320 --> 01:04:45,920 Tinggallah dengan nenekmu! 933 01:04:48,290 --> 01:04:52,090 Apa maksud Nenek? Dia harus pergi ke mana? 934 01:04:55,260 --> 01:04:57,990 Dong Hui tidak punya nenek lain. 935 01:04:58,020 --> 01:05:00,260 Apa maksud Nenek? 936 01:05:05,260 --> 01:05:07,860 Sudahlah, lupakan saja. 937 01:05:14,620 --> 01:05:16,420 Astaga, ada apa dengannya? 938 01:05:18,360 --> 01:05:19,520 Kak. 939 01:05:20,320 --> 01:05:23,890 Aku pasti melakukan hal buruk. Aku harus bagaimana? 940 01:05:24,260 --> 01:05:25,260 Hei! 941 01:05:26,590 --> 01:05:30,990 Apa yang kukatakan kepadamu saat kamu tidur di luar waktu itu? 942 01:05:31,260 --> 01:05:33,920 Bukankah sudah kukatakan aku akan memukulmu 943 01:05:33,990 --> 01:05:35,960 jika kamu membuat Nenek khawatir lagi? 944 01:05:36,590 --> 01:05:39,220 Bisa-bisanya kamu tidur di luar lagi? 945 01:05:39,290 --> 01:05:41,860 Dan bisa-bisanya kamu tidur di luar bersama Seong Joon? 946 01:05:42,720 --> 01:05:45,420 - Kak, itu... / - Ambil posisi push-up. 947 01:05:48,090 --> 01:05:49,090 Baik. 948 01:05:59,690 --> 01:06:00,690 Ada apa? 949 01:06:01,320 --> 01:06:04,420 Sudah lama aku tidak ke rumah ini. 950 01:06:05,360 --> 01:06:06,720 Ada perlu apa kamu kemari? 951 01:06:07,520 --> 01:06:11,360 Tampaknya kamu baik-baik saja. 952 01:06:14,720 --> 01:06:18,320 Kurasa kamu tidak menginginkan roti isi timun lagi. 953 01:06:18,990 --> 01:06:21,490 Atau kamu membuatnya sendiri? 954 01:06:21,720 --> 01:06:23,520 Tampaknya tidak ada hal penting yang ingin kamu katakan. 955 01:06:24,220 --> 01:06:25,290 Tolong pergi. 956 01:06:26,020 --> 01:06:27,490 Apa yang kamu lakukan? 957 01:06:28,390 --> 01:06:32,290 Sudah kubilang, ada sesuatu yang ingin aku katakan. 958 01:06:34,190 --> 01:06:35,290 Kuberi kamu waktu lima menit. 959 01:06:37,160 --> 01:06:38,560 Karena dahulu kita dekat. 960 01:06:41,120 --> 01:06:44,390 Namamu Lee Hyun Woo. Kamu lulusan SD Seoin. 961 01:06:45,820 --> 01:06:48,160 Adikmu Lee Sang Woo selalu menunggumu di halaman sekolah 962 01:06:48,160 --> 01:06:50,290 sampai kamu pulang. 963 01:06:50,820 --> 01:06:52,860 Dahulu, kamu murid yang baik dan sopan. 964 01:06:52,860 --> 01:06:55,120 Dia sangat mengagumi adiknya. 965 01:06:55,690 --> 01:06:58,760 Setelah ayahnya yang sopir bus sekolah meninggal tidak adil, 966 01:06:58,760 --> 01:07:00,560 dia dan adiknya dikirim ke panti asuhan. 967 01:07:01,360 --> 01:07:05,160 Hyun Woo diadopsi dan adiknya menghilang. 968 01:07:06,860 --> 01:07:08,260 Apa yang kamu lakukan? 969 01:07:08,520 --> 01:07:10,820 Itu kisah tentang seorang pria yang kukenal. 970 01:07:12,060 --> 01:07:14,690 Omong-omong, Lee Hyun Woo itu 971 01:07:15,320 --> 01:07:17,320 pindah ke kota kami enam bulan lalu. 972 01:07:17,890 --> 01:07:19,020 Kebetulan dia tinggal 973 01:07:20,390 --> 01:07:24,560 di seberang rumah pria yang terkait dengan kematian ayahnya. 974 01:07:27,290 --> 01:07:28,590 Kenapa kamu kemari? 975 01:07:31,220 --> 01:07:32,690 Apa kamu kemari untuk balas dendam? 976 01:07:48,320 --> 01:07:49,960 Halo. 977 01:07:54,590 --> 01:07:56,260 Kita pernah bertemu sekali. 978 01:07:59,820 --> 01:08:00,820 Benarkah? 979 01:08:01,090 --> 01:08:03,790 Bukankah kamu pembaca berita, Han Jeong Hwa? 980 01:08:06,190 --> 01:08:08,660 - Kamu tahu aku? / - Tentu saja. 981 01:08:09,590 --> 01:08:13,160 Ada saat di mana semua pria di Korea mengenalmu. 982 01:08:14,420 --> 01:08:15,560 Benarkah? 983 01:08:15,920 --> 01:08:18,960 Hei! Tunggu! Mari bicara lagi. 984 01:08:47,720 --> 01:08:49,690 "Father, I'll Take Care of You" 985 01:08:49,920 --> 01:08:51,290 Golden Street? 986 01:08:51,290 --> 01:08:53,520 Bukankah itu perusahaan investasi di Wall Street? 987 01:08:53,630 --> 01:08:54,790 Bu. 988 01:08:54,790 --> 01:08:57,920 Sopir itu tidak bersalah. 989 01:08:58,090 --> 01:08:59,090 Apa? 990 01:08:59,090 --> 01:09:01,260 Aku datang, Bu. Ini aku, Gwang Jin. 991 01:09:01,990 --> 01:09:04,460 - Dong Hui? / - Nenek? 992 01:09:05,420 --> 01:09:07,890 Maaf, tapi dia siapa? 993 01:09:08,390 --> 01:09:11,860 Dia adikku. Kamu puas sekarang?