1
00:00:05,910 --> 00:00:07,310
"Semua tokoh, organisasi, lokasi"
2
00:00:07,310 --> 00:00:08,340
"Dan peristiwa dalam
drama ini adalah fiktif"
3
00:00:08,364 --> 00:00:13,364
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
4
00:00:13,388 --> 00:00:18,388
-=Kunjungi=-
www.sultankhilafsub.wordpress.com
5
00:00:27,859 --> 00:00:28,859
Min Joon.
6
00:00:37,670 --> 00:00:38,740
Ayo makan dahulu.
7
00:00:38,969 --> 00:00:41,270
Makan? Aku tidak lapar.
8
00:00:41,270 --> 00:00:42,570
Makanlah walau kamu tidak lapar.
9
00:00:42,570 --> 00:00:44,179
Kalian bisa pergi lebih
dahulu. Aku akan menyusul.
10
00:00:44,179 --> 00:00:45,179
Baiklah.
11
00:00:49,350 --> 00:00:51,420
Citah sudah hampir sampai?
12
00:01:34,390 --> 00:01:35,890
Pak Lee Young Ho.
13
00:01:44,500 --> 00:01:45,670
Pak Choi Kang Woo?
14
00:01:47,170 --> 00:01:50,180
Akhirnya, si Tikus
masuk jebakan.
15
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Jebakan tikus?
16
00:01:55,280 --> 00:01:56,719
Aku sudah menunggumu,
17
00:01:58,250 --> 00:02:00,090
Pengacara Lee.
18
00:02:06,689 --> 00:02:08,760
Entah apa maksudmu.
19
00:02:09,129 --> 00:02:12,060
Aku datang untuk
menemui Pak Jan Gebauer
20
00:02:12,900 --> 00:02:15,699
dan masuk karena pintunya dibuka.
21
00:02:15,699 --> 00:02:17,870
Dahulu syal itu ada di leher Min Joon.
22
00:02:19,169 --> 00:02:20,770
Itulah pisau yang menikam Noo Ri.
23
00:02:23,840 --> 00:02:25,180
Kamu berharap
24
00:02:25,879 --> 00:02:26,979
aku memercayaimu
25
00:02:27,550 --> 00:02:28,750
dengan benda di tanganmu itu?
26
00:02:32,550 --> 00:02:33,550
Kenapa?
27
00:02:34,449 --> 00:02:37,189
Karena aku bukan Min Joon?
28
00:02:38,759 --> 00:02:40,060
Kamu tidak merasa yakin?
29
00:03:11,020 --> 00:03:12,659
Kenapa kamu memberikan ini kepadaku?
30
00:03:13,830 --> 00:03:15,259
Itu favoritmu.
31
00:03:17,360 --> 00:03:18,759
Citah akan kembali
32
00:03:18,759 --> 00:03:20,370
setelah makan siang bersama Nona Oh.
33
00:03:22,500 --> 00:03:23,939
Kenapa Pak Choi tidak datang?
34
00:03:23,939 --> 00:03:25,370
Dialah yang ingin makan.
35
00:04:19,319 --> 00:04:21,229
Kenapa Pak Choi tidak menjawab?
36
00:04:31,870 --> 00:04:33,139
Ayo makan dahulu.
37
00:04:33,240 --> 00:04:34,439
Aku tidak lapar.
38
00:04:34,439 --> 00:04:35,709
Makanlah walau kamu tidak lapar.
39
00:04:35,709 --> 00:04:37,379
Kalian bisa pergi lebih dahulu. Aku akan menyusul.
40
00:04:45,220 --> 00:04:46,519
Aku akan segera kembali.
41
00:04:46,589 --> 00:04:47,620
Apa?
42
00:04:48,350 --> 00:04:49,790
Aku juga akan kembali.
43
00:04:51,259 --> 00:04:53,629
Ada apa? Aku mau ikut.
44
00:05:16,120 --> 00:05:17,250
Lepaskan.
45
00:05:29,459 --> 00:05:30,699
Pak Choi.
46
00:05:33,100 --> 00:05:34,170
Min Joon.
47
00:05:51,480 --> 00:05:52,579
Celaka.
48
00:05:58,019 --> 00:05:59,060
Kenapa?
49
00:05:59,459 --> 00:06:00,589
Kenapa?
50
00:06:01,790 --> 00:06:03,699
Kenapa Min Joon daripada aku?
51
00:06:05,199 --> 00:06:07,399
Kenapa kamu mengincar Min Joon?
52
00:06:09,939 --> 00:06:11,000
Jawab.
53
00:06:13,610 --> 00:06:15,069
Jawab!
54
00:06:15,670 --> 00:06:17,009
Bunuhlah aku.
55
00:06:17,310 --> 00:06:18,810
Dasar...
56
00:06:20,610 --> 00:06:22,720
Pak Choi. Kamu baik-baik saja?
57
00:06:24,449 --> 00:06:25,480
Min Joon.
58
00:06:25,480 --> 00:06:26,689
Buka pintunya, Pak Choi!
59
00:06:26,689 --> 00:06:28,089
Pak Choi!
60
00:06:29,420 --> 00:06:30,620
Pak Choi!
61
00:06:32,060 --> 00:06:33,259
Pak Choi!
62
00:06:33,589 --> 00:06:34,730
Pak Choi!
63
00:06:36,100 --> 00:06:37,600
- Pak Choi!
- Aku akan
64
00:06:38,600 --> 00:06:41,569
membunuh semua pengacau itu.
65
00:06:45,439 --> 00:06:46,540
Pak Choi!
66
00:06:50,279 --> 00:06:51,310
Matilah.
67
00:06:54,180 --> 00:06:55,480
Matilah.
68
00:06:58,519 --> 00:07:00,149
Kang Woo, jangan lakukan itu!
69
00:07:00,819 --> 00:07:02,759
Jangan lakukan itu! Hentikan!
70
00:07:02,759 --> 00:07:04,589
Hentikan, Kang Woo!
71
00:07:05,360 --> 00:07:07,329
Pak Choi!
72
00:07:07,689 --> 00:07:09,089
Pak Choi!
73
00:07:09,189 --> 00:07:10,459
Pak Choi, jangan!
74
00:07:10,459 --> 00:07:11,959
Jangan menjadi pembunuh!
75
00:07:13,100 --> 00:07:14,970
Jangan bunuh dia!
76
00:07:14,970 --> 00:07:16,740
Jangan menjadi pembunuh!
77
00:07:38,660 --> 00:07:39,860
Kamu baik-baik saja, Pak Choi?
78
00:07:39,860 --> 00:07:40,889
Pak Choi.
79
00:07:42,230 --> 00:07:43,629
Pak Choi, kamu baik-baik saja?
80
00:07:46,769 --> 00:07:47,870
119...
81
00:07:49,939 --> 00:07:50,970
Telepon 119.
82
00:07:50,970 --> 00:07:52,040
Baiklah.
83
00:07:55,939 --> 00:07:57,379
119?
84
00:07:57,439 --> 00:07:59,550
Tolong kirim ambulans. Cepat.
85
00:08:12,930 --> 00:08:15,189
"Mad Dog, Pak Kim, Masuk"
86
00:08:16,600 --> 00:08:17,860
"Episode Terakhir"
87
00:08:24,100 --> 00:08:25,600
Apa kamu
88
00:08:25,600 --> 00:08:27,839
berharap bertemu denganku di balik jeruji?
89
00:08:28,110 --> 00:08:29,579
Kamu terkejut aku tidak di balik jeruji?
90
00:08:29,980 --> 00:08:31,939
Kedengarannya
91
00:08:31,939 --> 00:08:33,980
ada hal penting yang ingin kamu katakan,
92
00:08:33,980 --> 00:08:36,620
jadi, aku meminta ruang pribadi kepada sipir
93
00:08:36,620 --> 00:08:38,950
tanpa kamera CCTV.
94
00:08:40,090 --> 00:08:42,490
Duduklah. Ayo bermain Go.
95
00:08:46,360 --> 00:08:47,460
Kamu tahu
96
00:08:47,929 --> 00:08:49,629
Lee Young Ho ada di rumah sakit, bukan?
97
00:08:49,730 --> 00:08:50,730
Ya.
98
00:08:50,730 --> 00:08:53,200
Kudengar dia tergelincir dan jatuh.
99
00:08:56,169 --> 00:08:58,070
Tergelincir dan jatuh?
100
00:08:58,870 --> 00:09:00,809
Apa? Kamu kira
101
00:09:00,809 --> 00:09:03,080
dia akan dipenjara karena itu?
102
00:09:03,379 --> 00:09:05,080
Mungkin lebih baik
103
00:09:05,080 --> 00:09:07,549
dia ada di sini untuk melayanimu.
104
00:09:08,909 --> 00:09:11,149
Young Ho tergelincir
105
00:09:11,279 --> 00:09:14,019
dan meninggalkan sesuatu.
106
00:09:18,759 --> 00:09:19,789
Mendiang...
107
00:09:21,289 --> 00:09:22,559
Hei, Pak Pengacara.
108
00:09:22,559 --> 00:09:24,759
Beri tahu dia aku akan meninggalkan Korea
109
00:09:24,759 --> 00:09:26,570
setelah keluar dari penjara.
110
00:09:26,570 --> 00:09:28,700
Aku merekamnya karena Hyun Ki bersikap aneh.
111
00:09:28,830 --> 00:09:30,840
Itu tidak akan pernah terjadi lagi.
112
00:09:31,500 --> 00:09:32,909
Ponsel
113
00:09:34,269 --> 00:09:35,740
milik Ko Jin Chul.
114
00:09:51,759 --> 00:09:53,690
Aku baru saja mau menghubungimu.
115
00:09:53,929 --> 00:09:55,190
Kapan kamu akan menyetor uangnya?
116
00:09:55,190 --> 00:09:57,059
Tuntaskanlah pekerjaanmu jika ingin uangmu.
117
00:09:57,730 --> 00:09:59,129
Apa maksudmu?
118
00:09:59,129 --> 00:10:00,470
Kamu menyuruhku pergi dari sini hari ini.
119
00:10:00,870 --> 00:10:02,330
Situasinya berubah.
120
00:10:02,330 --> 00:10:03,669
Selesaikanlah pekerjaanmu dan pergi.
121
00:10:04,340 --> 00:10:05,799
Ini tidak bagus.
122
00:10:06,070 --> 00:10:08,370
Situasi berubah kacau jika tidak berjalan sesuai rencana.
123
00:10:08,370 --> 00:10:11,279
Rencanaku sudah kacau karenamu.
124
00:10:11,279 --> 00:10:13,049
Umurnya panjang, kamu ingin aku berbuat apa?
125
00:10:13,049 --> 00:10:15,080
Habisilah nyawanya.
126
00:10:15,080 --> 00:10:16,620
Astaga, mereka ini.
127
00:10:16,720 --> 00:10:19,049
Kenapa mereka bermain-main dengan nyawa?
128
00:10:19,220 --> 00:10:22,190
Kenapa Lee Young Ho kemari membawa ponsel itu?
129
00:10:23,159 --> 00:10:24,389
Kurasa...
130
00:10:24,690 --> 00:10:26,889
Dia ingin membunuhku lalu menyerahkan diri.
131
00:10:28,190 --> 00:10:30,559
Dia akan mengaku bahwa Joo Hyun Ki
132
00:10:30,559 --> 00:10:31,730
yang mendesaknya untuk membunuhku.
133
00:10:37,240 --> 00:10:38,799
Aku sungguh ingin tahu.
134
00:10:39,840 --> 00:10:42,169
Awalnya, dia berusaha membunuhku,
135
00:10:42,370 --> 00:10:43,710
tapi tiba-tiba
136
00:10:43,710 --> 00:10:46,409
dia mengganti targetnya. Kenapa begitu?
137
00:10:47,809 --> 00:10:49,210
Saat aku mendengar
138
00:10:50,350 --> 00:10:52,320
suara Joo Hyun Ki
139
00:10:52,519 --> 00:10:54,720
menyuruh Ko Jin Chul membunuh Min Joon,
140
00:10:55,750 --> 00:10:58,360
aku membaca gerakanmu.
141
00:11:00,490 --> 00:11:01,990
Aku tidak mengerti
142
00:11:02,830 --> 00:11:05,200
apa maksudmu.
143
00:11:05,230 --> 00:11:07,029
Membunuh Kim Min Joon
144
00:11:07,029 --> 00:11:10,000
dan menyalahkan Hyun Ki.
145
00:11:11,700 --> 00:11:13,509
Pengakuan Young Ho
146
00:11:13,570 --> 00:11:15,840
akan dipercaya dengan bukti
147
00:11:16,179 --> 00:11:18,179
Hyun Ki mendesak Jin Chul
148
00:11:18,409 --> 00:11:21,110
untuk membunuh Min Joon.
149
00:11:24,679 --> 00:11:27,789
Apa kaitannya denganku?
150
00:11:28,419 --> 00:11:32,360
Young Ho membuat masalah besar.
151
00:11:33,230 --> 00:11:34,960
Sepertinya dia
152
00:11:35,330 --> 00:11:37,600
diinterogasi oleh Hyun Ki saat masih di JH.
153
00:11:38,929 --> 00:11:41,570
Tetap saja, dia tidak seharusnya melakukan itu.
154
00:11:43,169 --> 00:11:46,210
Ponsel yang kamu temukan itu,
155
00:11:46,470 --> 00:11:47,610
kamu harus
156
00:11:49,269 --> 00:11:50,639
menyerahkannya pada kejaksaan
157
00:11:50,639 --> 00:11:52,950
dan menyuruh mereka menyelidiki dengan saksama.
158
00:11:55,750 --> 00:11:58,480
Apa yang akan terjadi jika ponsel itu
159
00:11:59,519 --> 00:12:02,590
jatuh ke tangan orang lain selain kejaksaan?
160
00:12:03,789 --> 00:12:05,720
Apa yang akan terjadi jika Hyun Ki
161
00:12:05,860 --> 00:12:08,090
mengetahui semuanya?
162
00:12:08,860 --> 00:12:12,100
Dengan menanggung semua kesalahanmu,
163
00:12:12,870 --> 00:12:16,539
dia pasti sudah berjanji untuk melindungi putrimu.
164
00:12:17,169 --> 00:12:20,509
Mau lihat bagaimana janji itu
165
00:12:21,039 --> 00:12:22,639
akan ditepati?
166
00:12:25,840 --> 00:12:27,909
Kang Woo.
167
00:12:28,809 --> 00:12:31,279
Tolong jangan libatkan Hong Joo.
168
00:12:31,379 --> 00:12:32,549
Hong Joo
169
00:12:35,519 --> 00:12:36,620
dan kamu...
170
00:12:37,090 --> 00:12:39,059
Kamu dan Hong Joo...
171
00:12:39,159 --> 00:12:40,389
Dahulu kita adalah keluarga.
172
00:12:41,860 --> 00:12:43,159
Perusahaan yang seperti keluarga.
173
00:12:43,159 --> 00:12:44,860
Hal semacam itu tidak ada.
174
00:12:44,860 --> 00:12:46,629
Tapi kita memercayai omong kosong itu.
175
00:12:46,929 --> 00:12:49,330
Mi Sook, Ju Won,
176
00:12:50,000 --> 00:12:51,100
dan aku.
177
00:13:01,549 --> 00:13:03,049
Aku menang.
178
00:13:04,450 --> 00:13:05,950
Setengah poin.
179
00:13:06,389 --> 00:13:09,460
Seharusnya aku membunuhmu.
180
00:13:10,259 --> 00:13:11,820
Dua tahun lalu,
181
00:13:11,820 --> 00:13:13,929
saat kamu bertingkah gila,
182
00:13:14,090 --> 00:13:17,500
seharusnya aku menyingkirkanmu.
183
00:13:18,200 --> 00:13:19,870
Cha Joon Kyu!
184
00:13:21,299 --> 00:13:24,370
Apa aku tampak masih hidup bagimu?
185
00:13:25,139 --> 00:13:27,169
Kamu harus merasakannya juga.
186
00:13:27,309 --> 00:13:28,940
Rasakanlah penderitaan
187
00:13:29,710 --> 00:13:32,009
yang membuatmu ingin mati.
188
00:13:34,009 --> 00:13:35,309
Rasakanlah.
189
00:13:50,059 --> 00:13:52,600
Pengacara Kim. Masuklah.
190
00:13:54,399 --> 00:13:55,570
Ya, Pak.
191
00:13:55,700 --> 00:13:57,470
Suruh Young Hoo bungkam
192
00:13:57,470 --> 00:13:58,940
dan hubungi Hong Joo.
193
00:13:59,409 --> 00:14:02,139
Suruh dia tetap menahan Hyun Ki.
194
00:14:02,139 --> 00:14:03,610
Larang dia
195
00:14:03,610 --> 00:14:06,179
melepaskannya apa pun terjadi.
196
00:14:06,409 --> 00:14:09,750
Itu satu-satunya cara dia bisa hidup.
197
00:14:10,279 --> 00:14:12,549
Pertahankan Hyun Ki dan jangan melepaskannya?
198
00:14:16,620 --> 00:14:17,820
Baiklah.
199
00:14:18,289 --> 00:14:19,490
Beri tahu Ayah
200
00:14:19,730 --> 00:14:21,759
aku akan menuruti ucapannya.
201
00:14:28,370 --> 00:14:29,870
"Perpanjangan Kontrak"
202
00:14:36,580 --> 00:14:38,509
Kulihat Pak Lee menimbulkan masalah.
203
00:14:38,639 --> 00:14:41,980
Dia tidak sebanding dengan Pak Choi secara fisik.
204
00:14:42,480 --> 00:14:44,350
Itu ceroboh, bukan?
205
00:14:44,950 --> 00:14:46,250
Siapa dalangnya?
206
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
Apakah kamu?
207
00:14:48,120 --> 00:14:49,190
Atau Pimpinan Cha?
208
00:14:49,289 --> 00:14:50,419
Ayah.
209
00:14:52,419 --> 00:14:54,059
Aku juga menyadarinya.
210
00:14:54,730 --> 00:14:56,629
Kamu baru bisa berkata jujur setelah sekian lama.
211
00:14:56,799 --> 00:14:58,529
Aku suka itu, Hong Joo.
212
00:15:00,000 --> 00:15:01,769
Apa maumu?
213
00:15:02,029 --> 00:15:03,200
Choi Kang Woo.
214
00:15:03,940 --> 00:15:04,970
Mad Dog.
215
00:15:05,500 --> 00:15:06,840
Aku ingin menyingkirkannya.
216
00:15:10,039 --> 00:15:11,179
Choi Kang Woo.
217
00:15:14,049 --> 00:15:16,080
Kamu masih membahas pria itu.
218
00:15:16,080 --> 00:15:18,250
Kamu sangat terganggu olehnya?
219
00:15:22,919 --> 00:15:24,419
Jangan khawatir.
220
00:15:24,720 --> 00:15:27,830
Aku akan mengurusnya.
221
00:15:33,769 --> 00:15:34,769
Hong Joo.
222
00:15:36,370 --> 00:15:37,870
Apa kamu bosan belakangan ini?
223
00:15:38,700 --> 00:15:40,110
"Perpanjangan Kontrak"
224
00:15:40,110 --> 00:15:42,909
Astaga, kenapa kamu menyusun ini lagi?
225
00:15:44,279 --> 00:15:47,009
Kamu berencana mengkhianatiku?
226
00:15:49,009 --> 00:15:51,750
Milik kami tidak asli.
227
00:15:53,350 --> 00:15:54,450
Ini salinan.
228
00:15:55,250 --> 00:15:56,259
Apa?
229
00:15:56,259 --> 00:15:59,159
Tahun lalu, kami merevisi logo kami sedikit.
230
00:15:59,730 --> 00:16:01,190
Logo itu dicetak
231
00:16:01,190 --> 00:16:02,860
di dokumen ini yang dibuat pada tahun 2015.
232
00:16:03,759 --> 00:16:04,759
Seseorang
233
00:16:05,230 --> 00:16:07,700
membuat salinan, menukar dokumen ini,
234
00:16:07,700 --> 00:16:09,299
dan mencuri yang asli.
235
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Siapa?
236
00:16:16,679 --> 00:16:17,740
Choi Kang Woo.
237
00:16:23,450 --> 00:16:25,320
Kita makan daging kaki di siang hari?
238
00:16:27,919 --> 00:16:28,919
Hei.
239
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
Direktur Cha tidak tahu
240
00:16:30,720 --> 00:16:32,419
kita telah menukar salinan perpanjangan kontrak itu.
241
00:16:32,419 --> 00:16:34,559
Jika tahu, dia pasti menghubungiku pertama.
242
00:16:34,559 --> 00:16:35,590
Tapi dia tidak mengatakan apa pun.
243
00:16:36,529 --> 00:16:38,629
Hasil penyelidikan ulang akan segera keluar.
244
00:16:39,200 --> 00:16:42,500
Joo Hyun Ki dari Grup JH mengarang bukti,
245
00:16:42,840 --> 00:16:44,970
komisaris mengambil bukti itu,
246
00:16:45,100 --> 00:16:47,340
dan Kepala On akan menutup kasus itu.
247
00:16:49,379 --> 00:16:50,440
Mengesankan.
248
00:16:51,240 --> 00:16:52,580
Bagaimana kita bisa mencegahnya?
249
00:16:52,679 --> 00:16:55,009
Apa? Sekarang kamu takut?
250
00:16:55,009 --> 00:16:56,149
Tentu saja tidak.
251
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
Kamu ingin aku berbuat apa?
252
00:16:58,419 --> 00:16:59,419
Katakanlah dan akan kulakukan untukmu.
253
00:16:59,950 --> 00:17:01,090
Moo Shin.
254
00:17:01,320 --> 00:17:03,090
Kamu benar-benar akan melakukan apa pun perintahku?
255
00:17:03,090 --> 00:17:04,590
Ayolah. Tentu saja.
256
00:17:08,429 --> 00:17:09,529
Boleh pesan sebotol soju?
257
00:17:14,529 --> 00:17:15,529
Apa?
258
00:17:17,069 --> 00:17:18,170
"Perpanjangan Kontrak"
259
00:17:18,170 --> 00:17:19,170
"Daftar Isi"
260
00:17:20,210 --> 00:17:23,140
Apa yang kita punya sekarang?
261
00:17:23,579 --> 00:17:24,680
Salinan asli
262
00:17:24,680 --> 00:17:26,150
perpanjangan kontrak asuransi pesawat.
263
00:17:26,150 --> 00:17:28,710
Serta salinan asli kontrak pembelian.
264
00:17:28,710 --> 00:17:32,420
Langkah apa yang harus kita ambil dengan ini?
265
00:17:35,150 --> 00:17:36,859
Di mana Pak Choi?
266
00:17:36,859 --> 00:17:37,920
Dia sedang bekerja.
267
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Pekerjaan apa?
268
00:17:42,089 --> 00:17:44,400
Apa? Ada sesuatu yang tidak kuketahui lagi?
269
00:17:44,400 --> 00:17:45,829
Tidak ada, Pak Kim.
270
00:17:46,299 --> 00:17:49,500
Dia ingin bertindak sendiri saat ini.
271
00:17:49,500 --> 00:17:50,599
Aku akan mendengar langsung darinya.
272
00:17:59,210 --> 00:18:00,950
- Ada apa?
- Apa?
273
00:18:01,349 --> 00:18:02,380
"Ada apa?"
274
00:18:03,950 --> 00:18:06,490
Kamu sedang apa dan di mana?
275
00:18:06,619 --> 00:18:07,950
Aku sedang bekerja di luar.
276
00:18:08,289 --> 00:18:09,660
Jangan hubungi aku dan fokuslah pada pekerjaanmu.
277
00:18:09,660 --> 00:18:10,819
Pak Choi.
278
00:18:13,089 --> 00:18:14,529
Apa semuanya baik-baik saja?
279
00:18:15,059 --> 00:18:16,059
Apa maksudmu?
280
00:18:16,299 --> 00:18:18,529
Maksudku, kemarin...
281
00:18:18,630 --> 00:18:19,630
Ada apa dengan kemarin?
282
00:18:20,769 --> 00:18:22,099
Apa terjadi sesuatu?
283
00:18:24,069 --> 00:18:26,069
Kamu ingin memikul semua beban lagi?
284
00:18:26,769 --> 00:18:28,269
Itu tidak tepat.
285
00:18:30,579 --> 00:18:32,710
Jika kamu mencemaskan yang lain,
286
00:18:32,710 --> 00:18:35,049
lakukanlah berdua denganku.
287
00:18:35,049 --> 00:18:36,119
Bukan begitu.
288
00:18:37,450 --> 00:18:39,519
Kita harus mengalihkan perhatian saat ini.
289
00:18:39,720 --> 00:18:40,950
Itu yang terpenting.
290
00:18:41,119 --> 00:18:43,420
Mengalihkan perhatian?
291
00:18:44,319 --> 00:18:45,359
Bagaimana caranya?
292
00:18:45,359 --> 00:18:46,829
Dengarkan orang yang akan datang ke sana.
293
00:18:46,829 --> 00:18:47,859
Hanya itu yang perlu kamu lakukan.
294
00:18:47,859 --> 00:18:49,730
Apa? Siapa?
295
00:18:50,059 --> 00:18:51,200
Dia akan segera tiba.
296
00:18:52,230 --> 00:18:53,269
Nanti kita bicara lagi.
297
00:18:56,440 --> 00:18:58,500
Dia mengatakan hal seperlunya dan mematikan telepon.
298
00:18:58,869 --> 00:18:59,970
Astaga.
299
00:19:00,740 --> 00:19:02,009
Siapa yang akan datang?
300
00:19:09,849 --> 00:19:11,220
Halo, Pak Kim.
301
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
Pak Park Moo Shin dari Asuransi Taeyang?
302
00:19:13,920 --> 00:19:15,049
Lama tidak bertemu.
303
00:19:16,759 --> 00:19:19,759
Inilah ide Kang Woo.
304
00:19:20,089 --> 00:19:22,160
Hanya ada satu cara kita bisa menghadapi
305
00:19:22,160 --> 00:19:24,430
lawan yang berkuasa.
306
00:19:25,130 --> 00:19:27,529
Kita akan mengambil batu kecil
307
00:19:28,069 --> 00:19:30,039
dan melemparnya.
308
00:19:30,640 --> 00:19:33,309
Kamu akan mengambil batu kecil
309
00:19:33,309 --> 00:19:35,069
dan melemparnya
310
00:19:35,069 --> 00:19:37,710
pada komite yang sangat berkuasa?
311
00:19:38,079 --> 00:19:39,279
Itukah maksudmu?
312
00:19:40,809 --> 00:19:42,480
Mereka bahkan tidak akan berkedip.
313
00:19:43,150 --> 00:19:45,049
Kamu menyuruh kami melemparkan batu
314
00:19:45,049 --> 00:19:47,750
yang tidak berbahaya bagi JH dan melemparnya?
315
00:19:47,750 --> 00:19:50,690
Maksudmu hal sepele
316
00:19:50,859 --> 00:19:52,960
yang tidak mereka pedulikan sama sekali?
317
00:19:53,359 --> 00:19:54,890
Mereka tidak peduli,
318
00:19:54,890 --> 00:19:57,599
jadi, apa melempar batu itu akan berhasil?
319
00:19:57,599 --> 00:19:59,700
Bagaimana jika batu sepele itu
320
00:19:59,700 --> 00:20:01,170
bukan hanya satu?
321
00:20:02,069 --> 00:20:04,769
Kamu akan mengumpulkan batu kecil
322
00:20:04,940 --> 00:20:07,109
dan melemparkannya sekaligus?
323
00:20:07,210 --> 00:20:08,369
Kedengarannya
324
00:20:08,440 --> 00:20:09,980
cukup mengintimidasi.
325
00:20:09,980 --> 00:20:12,380
Benar, bukan? Apa pendapat kalian soal ideku?
326
00:20:12,380 --> 00:20:15,509
Daud dan Goliat. Lumayan.
327
00:20:15,849 --> 00:20:17,180
Itu ide Pak Choi.
328
00:20:18,619 --> 00:20:20,690
Baiklah.
329
00:20:20,920 --> 00:20:23,089
Mau mencari batu sekarang?
330
00:20:35,500 --> 00:20:37,900
Kabarnya banyak jaksa yang menjadi pelanggan di sini.
331
00:20:37,900 --> 00:20:39,000
Dan kamu di sini.
332
00:20:39,940 --> 00:20:42,109
Jaksa Jin Gyeong Su
333
00:20:42,109 --> 00:20:43,339
dari Tim Dua Investigasi Khusus.
334
00:20:43,339 --> 00:20:44,440
Ada apa ini?
335
00:20:45,710 --> 00:20:46,750
Apa kamu wartawan?
336
00:20:46,950 --> 00:20:48,180
Aku bukan wartawan.
337
00:20:48,180 --> 00:20:50,819
Aku adalah kerabat korban
338
00:20:51,279 --> 00:20:52,420
yang tewas dalam kecelakaan JH 801.
339
00:20:53,819 --> 00:20:55,990
Aku tidak menangani kasus itu.
340
00:20:57,420 --> 00:20:59,690
Aku tahu kamu mengejar JH selama bertahun-tahun.
341
00:21:00,329 --> 00:21:02,589
Andai Kepala On
342
00:21:02,589 --> 00:21:04,559
tidak mengakhiri investigasi itu,
343
00:21:05,259 --> 00:21:07,069
kamu pasti sudah menangkapnya kali ini.
344
00:21:07,069 --> 00:21:08,170
Kamu pasti merasa kesal.
345
00:21:09,740 --> 00:21:11,099
Tidak ada yang perlu kukatakan.
346
00:21:11,099 --> 00:21:12,240
Mohon pergi.
347
00:21:13,569 --> 00:21:14,569
Begini...
348
00:21:14,839 --> 00:21:16,609
Bagaimana seandainya, Jaksa Jin.
349
00:21:16,910 --> 00:21:18,180
Apa yang akan kamu lakukan
350
00:21:18,180 --> 00:21:21,049
jika aku membawakanmu seseorang
351
00:21:21,049 --> 00:21:23,079
yang bisa bersaksi bahwa Wakil Presdir Joo
352
00:21:23,079 --> 00:21:24,680
bertanggung jawab atas kecelakaan itu?
353
00:21:37,599 --> 00:21:40,500
Walau mereka mengungkap salinan yang asli,
354
00:21:41,299 --> 00:21:44,539
kita hanya perlu bersikeras bahwa milik kita ini asli.
355
00:21:51,240 --> 00:21:53,250
"Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan"
356
00:21:53,410 --> 00:21:55,380
"Laporan Inspeksi Keselamatan."
357
00:22:05,019 --> 00:22:06,029
"Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan"
358
00:22:06,029 --> 00:22:07,089
"Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar."
359
00:22:09,190 --> 00:22:10,900
"Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar."
360
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
"Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar."
361
00:22:17,339 --> 00:22:19,099
Akuntan dari Kementerian Tanah
362
00:22:20,339 --> 00:22:23,509
yang mengonfirmasi struktur keuangan JH.
363
00:22:25,309 --> 00:22:26,849
"Laporan Inspeksi Keselamatan"
364
00:22:30,650 --> 00:22:31,849
"Pesawat diduga sudah sekitar 25 tahun"
365
00:22:31,849 --> 00:22:33,849
"Pesawat diduga sudah sekitar 25 tahun"
366
00:22:35,950 --> 00:22:39,259
"Kemungkinan besar pesawat itu akan jatuh."
367
00:22:40,990 --> 00:22:42,630
Mekanik
368
00:22:43,029 --> 00:22:44,259
yang memeriksa pesawat itu.
369
00:22:48,500 --> 00:22:49,569
Siapa mereka?
370
00:22:51,200 --> 00:22:52,710
"Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan"
371
00:22:52,710 --> 00:22:53,710
"Laporan Inspeksi Keselamatan"
372
00:22:53,710 --> 00:22:55,470
Kamu pasti memanggilku
373
00:22:55,470 --> 00:22:57,440
bukan untuk membaca dokumen yang kukembalikan kepadamu.
374
00:22:59,180 --> 00:23:00,279
Ada apa?
375
00:23:01,349 --> 00:23:03,549
Hong Joo, kamu lebih ceroboh
376
00:23:03,779 --> 00:23:04,819
dari yang kuduga.
377
00:23:05,079 --> 00:23:06,720
Tidak, sepertinya
378
00:23:06,720 --> 00:23:09,460
kamu tidak pernah penasaran
379
00:23:09,460 --> 00:23:12,059
karena kamu merasa sangat payah dan bersalah
380
00:23:12,059 --> 00:23:15,789
telah membunuh keluarga orang yang kamu sukai.
381
00:23:16,599 --> 00:23:18,230
Kamu memanggilku kemari untuk bertengkar?
382
00:23:18,900 --> 00:23:19,900
Aku akan pergi.
383
00:23:21,029 --> 00:23:22,740
Kenapa kamu tidak mencari mereka?
384
00:23:24,869 --> 00:23:28,269
Orang yang memeriksa struktur keuangan kita
385
00:23:28,269 --> 00:23:30,980
dan yang memeriksa JH 801.
386
00:23:33,980 --> 00:23:35,710
Cho Sung Ho dan Park Dong Chul.
387
00:23:37,720 --> 00:23:40,390
Tidak ada gunanya membungkam orang yang menulis ini.
388
00:23:40,390 --> 00:23:42,490
Kamu seharusnya mencari orang
389
00:23:42,490 --> 00:23:44,460
yang namanya tidak ada dalam laporan ini.
390
00:23:46,190 --> 00:23:47,529
Kukira akuntan dan mekaniknya
391
00:23:47,529 --> 00:23:49,700
berasal dari Grup JH.
392
00:23:49,759 --> 00:23:51,000
Kukira kamu dan ayahmu
393
00:23:51,000 --> 00:23:53,170
yang mengurus mereka saat menangani kecelakaan itu.
394
00:23:53,170 --> 00:23:56,039
Kami tidak terlibat dalam laporan ini.
395
00:23:56,039 --> 00:23:57,569
Orang-orang dari Kementerian Tanah
396
00:23:57,569 --> 00:24:00,170
menyelidiki hal ini di luar kendali kami.
397
00:24:00,269 --> 00:24:01,970
Hubungi On Joo Sik sekarang.
398
00:24:02,039 --> 00:24:04,079
Suruh dia menginterogasi Pak Cho dan Pak Park
399
00:24:04,079 --> 00:24:06,710
dan cari tahu siapa yang terlibat dalam laporan ini.
400
00:24:06,710 --> 00:24:09,049
Hong Joo. Apa kamu melakukan muslihat
401
00:24:09,049 --> 00:24:10,420
untuk menjatuhkanku?
402
00:24:10,579 --> 00:24:11,579
Apa?
403
00:24:11,579 --> 00:24:14,549
Jika On menemukan dan memakai mereka untuk mencelakaiku,
404
00:24:14,549 --> 00:24:16,690
apa kamu ingin menyingkirkanku?
405
00:24:17,990 --> 00:24:20,390
Hong Joo, kendalikan dirimu.
406
00:24:21,829 --> 00:24:24,430
Aku satu-satunya harapan hidupmu.
407
00:24:24,859 --> 00:24:26,970
Jangan coba-coba mengacaukannya
408
00:24:26,970 --> 00:24:29,029
dan berpeganganlah pada itu selagi masih tersedia.
409
00:24:29,670 --> 00:24:31,369
Kalau tidak, aku akan
410
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
melepasmu.
411
00:24:33,140 --> 00:24:35,910
Pak Joo, kamu tidak paham?
412
00:24:36,309 --> 00:24:38,710
Jika aku ingin mengacaukan harapan hidup ini,
413
00:24:38,710 --> 00:24:39,849
untuk apa aku membawakan
414
00:24:39,849 --> 00:24:42,049
dokumen yang sudah diubah in kepadamu?
415
00:24:43,319 --> 00:24:44,519
Sudahlah.
416
00:24:48,250 --> 00:24:49,319
Lepaskanlah.
417
00:24:49,789 --> 00:24:51,190
Lepaskan saja.
418
00:24:52,119 --> 00:24:53,190
Hong Joo.
419
00:24:53,859 --> 00:24:54,990
Kamu mau ke mana?
420
00:24:54,990 --> 00:24:57,000
Perpanjangan kontrak yang dimiliki Pak Choi...
421
00:24:57,000 --> 00:24:58,230
Nama-nama ini
422
00:24:58,230 --> 00:25:00,470
ada di sampul depannya juga.
423
00:25:01,670 --> 00:25:05,000
Mungkin dia sedang mengejar mereka.
424
00:25:05,000 --> 00:25:06,269
Kamu benar.
425
00:25:06,269 --> 00:25:08,309
Mungkin mereka selangkah lebih unggul dari kita.
426
00:25:09,410 --> 00:25:12,509
Tapi itulah kebiasaan anjing. Mereka mengejar buruan.
427
00:25:13,180 --> 00:25:14,410
Biarkan dia mengejar mereka.
428
00:25:18,019 --> 00:25:19,250
Pak Joo.
429
00:25:19,950 --> 00:25:21,119
Apa yang kamu lakukan?
430
00:25:21,119 --> 00:25:22,220
Menurutmu apa?
431
00:25:22,220 --> 00:25:24,089
Aku hanya memeriksa apa kamu memihakku.
432
00:25:25,859 --> 00:25:27,460
Apa rencanamu?
433
00:25:27,759 --> 00:25:29,059
Rencanaku?
434
00:25:30,160 --> 00:25:31,230
Hong Joo.
435
00:25:32,099 --> 00:25:35,329
Satu-satunya rencana hidupku adalah mewujudkan kehidupan baik
436
00:25:35,329 --> 00:25:37,099
untuk kita berdua.
437
00:25:40,940 --> 00:25:44,180
Jadi, kamu harus ikut serta dalam rencanaku juga.
438
00:25:46,009 --> 00:25:47,380
Anda ingin menemuiku, Direktur Cha.
439
00:25:48,680 --> 00:25:51,150
Ini perbuatanmu, bukan?
440
00:25:51,150 --> 00:25:52,579
Apa maksud Anda?
441
00:25:53,490 --> 00:25:54,619
"Perpanjangan Kontrak Maskapai JH"
442
00:25:54,619 --> 00:25:56,160
Ini kontrak yang diperpanjang
443
00:25:56,160 --> 00:25:58,160
untuk asuransi Maskapai JH dari tahun 2015.
444
00:25:58,960 --> 00:26:00,559
Apa yang terjadi dengan kontrak ini?
445
00:26:01,630 --> 00:26:02,799
Tepat sekali.
446
00:26:03,599 --> 00:26:05,299
Apa yang terjadi?
447
00:26:06,930 --> 00:26:08,369
Aku juga ingin tahu.
448
00:26:08,369 --> 00:26:10,670
Karena itu aku memanggilmu untuk kutanyakan.
449
00:26:10,839 --> 00:26:13,609
Entahlah. Aku tidak tahu.
450
00:26:14,210 --> 00:26:15,640
Perlu kucari tahu?
451
00:26:15,940 --> 00:26:19,349
Tidak, biar aku yang urus. Kamu boleh pergi.
452
00:26:19,650 --> 00:26:20,710
Ya, Direktur Cha.
453
00:26:28,089 --> 00:26:29,619
Sang Putri mencurigai sesuatu.
454
00:26:29,619 --> 00:26:30,890
Kita harus bergegas.
455
00:26:34,490 --> 00:26:36,660
Aku menunjukkan dokumen itu kepada Pak Park
456
00:26:36,660 --> 00:26:38,529
dan melakukan hal yang kamu suruh.
457
00:26:38,529 --> 00:26:40,970
Kerja bagus, Hong Joo sayang.
458
00:26:41,769 --> 00:26:44,299
Kamu yakin itu cukup?
459
00:26:44,470 --> 00:26:46,039
Itu mungkin gagal.
460
00:26:46,740 --> 00:26:48,440
Lalu mereka akan mencari cara lain.
461
00:26:48,440 --> 00:26:49,539
Apa maksudmu?
462
00:26:49,539 --> 00:26:51,339
Itu rahasia, Hong Joo.
463
00:26:51,339 --> 00:26:52,849
Aku sibuk. Sampai jumpa.
464
00:26:57,380 --> 00:26:59,279
Maaf, Kepala On.
465
00:26:59,279 --> 00:27:02,319
Aku juga minta maaf, Jaksa Jin.
466
00:27:03,420 --> 00:27:05,619
Jaksa Jin, silakan lanjutkan.
467
00:27:05,690 --> 00:27:08,529
Jadi, Pak Choi berkata
468
00:27:08,529 --> 00:27:10,200
dia akan melakukan apa untukmu?
469
00:27:10,859 --> 00:27:13,430
Konferensi pers penyelidikan ulang akan segera digelar.
470
00:27:14,170 --> 00:27:16,670
Dia bilang akan mencari saksi yang bisa membuktikan
471
00:27:16,670 --> 00:27:18,740
bahwa kamu bertanggung jawab atas kecelakaan 801
472
00:27:18,740 --> 00:27:21,410
dan membawa orang itu ke konferensi pers.
473
00:27:21,910 --> 00:27:25,380
Jadi, dia akan membawa saksi ke konferensi pers?
474
00:27:27,450 --> 00:27:29,150
Kedengarannya menarik.
475
00:27:29,750 --> 00:27:31,779
Kita harus menyingkirkan Choi Kang Woo lebih dahulu.
476
00:27:34,319 --> 00:27:36,460
Apa tuduhannya?
477
00:27:36,759 --> 00:27:38,160
Penyadapan ilegal?
478
00:27:38,289 --> 00:27:40,230
Dia tidak akan lama dipenjara dengan kejahatan itu.
479
00:27:40,230 --> 00:27:42,829
Anda punya rencana lain?
480
00:27:43,599 --> 00:27:45,099
Jika dia menginginkan pertunjukan,
481
00:27:46,069 --> 00:27:47,630
kita akan memberikannya.
482
00:27:49,069 --> 00:27:50,539
Pilihan apa lagi yang kumiliki?
483
00:27:57,210 --> 00:27:59,210
Pastikanlah kamu membawa orang itu.
484
00:27:59,349 --> 00:28:01,380
Kamu tahu aku
485
00:28:01,380 --> 00:28:03,519
akan menentang perintah para petinggi.
486
00:28:03,519 --> 00:28:04,950
Jangan khawatir.
487
00:28:06,319 --> 00:28:08,619
Hubungi aku jika kamu sudah siap.
488
00:28:08,690 --> 00:28:09,819
Aku permisi.
489
00:28:09,890 --> 00:28:11,019
Jaksa Jin.
490
00:28:11,759 --> 00:28:14,289
Kamu yakin aku bisa memercayaimu?
491
00:28:14,289 --> 00:28:16,859
Aku adalah jaksa negeri ini, Pak Choi.
492
00:28:17,599 --> 00:28:18,759
Jangan khawatir.
493
00:28:18,759 --> 00:28:20,029
Aku akan menghubungimu.
494
00:28:31,240 --> 00:28:32,849
Dia memakan umpan.
495
00:28:33,910 --> 00:28:35,109
Baiklah.
496
00:28:35,549 --> 00:28:37,049
Pak Kim, bagaimana situasi di sana?
497
00:28:37,049 --> 00:28:39,019
Pak Park, itu kalimatku.
498
00:28:39,019 --> 00:28:40,289
Apa maksudmu?
499
00:28:40,289 --> 00:28:42,920
Aku komandan di tempat Kang Woo.
500
00:28:42,920 --> 00:28:44,390
Kamu boleh bertanya kepadanya.
501
00:28:45,859 --> 00:28:47,359
Bagaimana dengan Asuransi Taeyang?
502
00:28:47,829 --> 00:28:50,799
Apa para asisten manajer boleh meninggalkan pekerjaan?
503
00:28:50,799 --> 00:28:52,230
Aku tidak punya pekerjaan.
504
00:28:54,130 --> 00:28:56,170
Direktur Cha membenciku, jadi, aku diasingkan.
505
00:28:58,940 --> 00:28:59,970
Lakukanlah.
506
00:29:00,509 --> 00:29:02,640
Kamu pasti bisa, Pak Park.
507
00:29:03,079 --> 00:29:05,109
Pak Kim, bagaimana situasi di sana? Katakanlah.
508
00:29:06,079 --> 00:29:08,609
Aku masih menunggu, Pak Spaniel.
509
00:29:08,609 --> 00:29:09,680
Pak Spaniel?
510
00:29:10,619 --> 00:29:11,720
Siapa itu?
511
00:29:14,720 --> 00:29:15,720
Aku?
512
00:29:16,059 --> 00:29:18,220
Itulah julukan Mad Dog kepadamu.
513
00:29:18,220 --> 00:29:20,289
Pak Park sang Spaniel dari Asuransi Taeyang.
514
00:29:20,289 --> 00:29:21,559
Bukan begitu, Nona Jang?
515
00:29:23,200 --> 00:29:24,500
Tetaplah fokus dalam misi ini,
516
00:29:24,500 --> 00:29:26,599
Pak Kim dan Spaniel.
517
00:29:26,599 --> 00:29:29,029
Lalu kenapa kamu
518
00:29:29,029 --> 00:29:32,470
mengikuti kami selama dua tahun belakangan?
519
00:29:32,670 --> 00:29:34,140
Ada makna lain di balik nama itu.
520
00:29:34,140 --> 00:29:36,539
Spaniel sangat kecil dan mereka biasanya
521
00:29:36,539 --> 00:29:38,009
sangat sibuk berkeliaran.
522
00:29:38,809 --> 00:29:39,950
Hentikan.
523
00:29:42,680 --> 00:29:44,380
Apa tubuhku kecil
524
00:29:44,380 --> 00:29:46,390
dan sibuk berkeliaran?
525
00:29:47,049 --> 00:29:49,819
Begitu rupanya, karena itu kalian memanggilnya Spaniel.
526
00:29:49,819 --> 00:29:51,019
Pak Kim?
527
00:29:52,259 --> 00:29:53,759
Hentikan itu.
528
00:29:53,759 --> 00:29:55,759
Hentikan apa?
529
00:29:56,259 --> 00:29:57,930
Itu lebih membuatku sakit hati.
530
00:29:58,460 --> 00:29:59,670
Pak Park.
531
00:29:59,670 --> 00:30:02,200
Itu artinya kamu menggemaskan seperti anjing spaniel.
532
00:30:02,700 --> 00:30:04,400
Aku sayang kepadamu, Pak Park.
533
00:30:04,740 --> 00:30:05,740
Pak Park.
534
00:30:08,869 --> 00:30:10,039
Astaga.
535
00:30:10,210 --> 00:30:12,039
Akuntan itu akan segera datang.
536
00:30:16,779 --> 00:30:18,019
Aku Jan Gebauer.
537
00:30:18,019 --> 00:30:19,849
Aku Lee Yeong Mi, akuntan.
538
00:30:19,920 --> 00:30:20,950
"Akuntan Lee Yeong Mi"
539
00:30:23,259 --> 00:30:25,589
Lee Yeong Mi, akuntan berusia 34 tahun.
540
00:30:25,589 --> 00:30:27,660
Saat ini dia bekerja di firma kecil
541
00:30:27,660 --> 00:30:29,230
sebagai kepala akuntan.
542
00:30:29,230 --> 00:30:31,059
Dahulu pada September 2015,
543
00:30:31,059 --> 00:30:33,730
dia adalah bagian dari Firma Akutansi Haeyul.
544
00:30:33,730 --> 00:30:35,400
Serta Firma Akutansi Haeyul yang menangani
545
00:30:35,400 --> 00:30:37,700
audit eksternal untuk Agensi Perbatasan.
546
00:30:37,700 --> 00:30:40,109
Haeyul adalah firma akutansi terbesar kedua.
547
00:30:40,109 --> 00:30:42,680
Dia berhenti bekerja di sana untuk bekerja di firma kecil?
548
00:30:42,940 --> 00:30:43,940
Kapan dia mulai kerja di sana?
549
00:30:43,940 --> 00:30:45,509
Januari 2016.
550
00:30:45,509 --> 00:30:46,880
Dua bulan setelah kecelakaan itu,
551
00:30:46,880 --> 00:30:48,750
dia berhenti kerja di perusahaan sebelumnya
552
00:30:48,750 --> 00:30:50,680
dan pindah ke firma lebih kecil.
553
00:30:50,750 --> 00:30:52,789
Apa dia merasa bersalah?
554
00:30:52,920 --> 00:30:54,150
"Salinan Daftar Bersertifikat"
555
00:30:54,150 --> 00:30:56,960
Kamu memiliki gedung bernilai
556
00:30:56,960 --> 00:30:58,990
tiga juta dolar di Seoul.
557
00:30:59,220 --> 00:31:02,490
Dan kamu juga memiliki dua rumah di Jerman.
558
00:31:03,059 --> 00:31:05,500
Jika kita menyertakan asetmu yang bisa dicairkan,
559
00:31:05,599 --> 00:31:08,299
jumlah asetmu sekitar 5,6 juta dolar.
560
00:31:08,670 --> 00:31:10,369
Begitu kewarganegaraanmu kembali
561
00:31:10,369 --> 00:31:12,240
sebagai warga Korea,
562
00:31:12,240 --> 00:31:14,470
kamu ingin aku mengurus semua pajakmu, bukan?
563
00:31:14,609 --> 00:31:16,339
Ya, tepat sekali.
564
00:31:17,079 --> 00:31:19,710
Tunggu, berapa kekayaan Pak Kim saat ini?
565
00:31:19,710 --> 00:31:20,910
5,6 juta dolar.
566
00:31:21,049 --> 00:31:23,750
Hebat, Pak Kim lebih kaya dari dugaanku.
567
00:31:24,279 --> 00:31:25,480
Pak Lee.
568
00:31:25,480 --> 00:31:27,690
Aku belum sempat makan,
569
00:31:27,690 --> 00:31:29,789
jadi, aku kelaparan sekarang.
570
00:31:30,289 --> 00:31:31,859
Kamu keberatan
571
00:31:31,859 --> 00:31:34,759
jika kita melanjutkan obrolan sambil makan?
572
00:31:34,759 --> 00:31:37,460
Kalau begitu, ayo kita makan.
573
00:31:37,460 --> 00:31:38,960
Baiklah.
574
00:31:42,940 --> 00:31:44,269
Pak Kim.
575
00:31:44,470 --> 00:31:46,569
Kamu tidak boleh mengganti tempat sesukamu.
576
00:31:46,569 --> 00:31:47,769
Aku hanya berpikir
577
00:31:47,940 --> 00:31:50,880
lebih baik mengobrol di tempat yang nyaman.
578
00:31:51,809 --> 00:31:53,880
Jangan khawatir dan teruslah mendengarkan, Nona Jang.
579
00:31:54,210 --> 00:31:56,720
Aku akan melakukan ini dengan sangat baik.
580
00:31:59,450 --> 00:32:01,490
Steik di sini sangat lezat.
581
00:32:01,549 --> 00:32:04,119
Mereka memanggang sapi Korea perlahan di atas arang
582
00:32:04,119 --> 00:32:06,259
dan itu suatu bentuk seni. Cobalah.
583
00:32:06,259 --> 00:32:09,160
Tentu. Aku akan pesan steik juga.
584
00:32:09,259 --> 00:32:10,700
Baiklah.
585
00:32:15,599 --> 00:32:18,039
Aku menyukai suasana di sini.
586
00:32:18,569 --> 00:32:20,009
Syukurlah kamu menyukainya.
587
00:32:20,009 --> 00:32:21,109
Kamu sering makan di sini?
588
00:32:21,109 --> 00:32:22,910
Dari waktu ke waktu.
589
00:32:23,839 --> 00:32:26,109
Astaga, wajah Nona Lee tersipu malu.
590
00:32:26,509 --> 00:32:29,380
Dia tersipu malu setiap Pak Kim memandanginya.
591
00:32:29,650 --> 00:32:31,279
Aku iri kepadamu, Pak Kim.
592
00:32:31,480 --> 00:32:32,690
Diamlah.
593
00:32:32,690 --> 00:32:34,289
Semuanya, tetaplah fokus pada misi ini.
594
00:32:35,619 --> 00:32:37,119
Kamu juga, Pak Kim.
595
00:32:38,359 --> 00:32:40,230
Aku mau ke kamar mandi.
596
00:32:40,230 --> 00:32:41,460
Tentu.
597
00:32:51,970 --> 00:32:54,410
Pak Kim, kenapa kamu berdiri?
598
00:32:54,410 --> 00:32:56,140
Kamu hendak ke kamar mandi bersamanya?
599
00:32:59,279 --> 00:33:01,680
Aku sudah menyuruhmu tetap di luar. Kenapa kamu di sini?
600
00:33:02,250 --> 00:33:03,849
Kamu tidak memercayaiku?
601
00:33:04,019 --> 00:33:05,119
Ya, aku tidak percaya.
602
00:33:05,119 --> 00:33:07,920
Pak Kim, kembalilah ke tempat dudukmu.
603
00:33:08,890 --> 00:33:10,759
Kamu datang karena mencemaskanku.
604
00:33:11,720 --> 00:33:13,990
Kamu cemas aku mungkin menangis saat membahas kakakku.
605
00:33:15,329 --> 00:33:16,460
Pergilah.
606
00:33:20,670 --> 00:33:21,829
Apa yang kamu lakukan?
607
00:33:21,829 --> 00:33:23,200
Setidaknya akan butuh
608
00:33:23,200 --> 00:33:25,470
waktu 2 sampai 3 menit sampai dia kembali.
609
00:33:26,240 --> 00:33:28,309
Aku akan berada di sini satu menit
610
00:33:28,309 --> 00:33:31,339
bersama Nona Jang yang sepertinya tidak memercayaiku.
611
00:33:31,480 --> 00:33:33,849
Sudahlah. Pergi saja.
612
00:33:33,950 --> 00:33:35,079
Tidak.
613
00:33:35,779 --> 00:33:37,019
Aku ingin menatapmu
614
00:33:38,650 --> 00:33:40,250
semenit saja.
615
00:33:45,720 --> 00:33:47,829
Hei, ada apa...
616
00:33:53,400 --> 00:33:55,599
Apa mereka berpacaran?
617
00:33:59,670 --> 00:34:02,470
Baiklah, aku tidak keberatan kamu duduk di sini,
618
00:34:02,569 --> 00:34:04,839
tapi kamu harus memeriksa apakah dia sudah datang.
619
00:34:04,839 --> 00:34:07,150
Aku tidak bisa melihatnya dari tempat dudukku.
620
00:34:07,309 --> 00:34:08,849
Kamu yang bisa melihatnya.
621
00:34:09,009 --> 00:34:11,619
Aku hanya akan melihatmu.
622
00:34:11,819 --> 00:34:13,019
Min Joon.
623
00:34:24,400 --> 00:34:25,530
Lee Yeong Mi datang.
624
00:34:25,760 --> 00:34:26,869
Kamu bohong.
625
00:34:28,030 --> 00:34:30,300
Dia belum datang, Ha Ri.
626
00:34:47,650 --> 00:34:48,750
Min Joon.
627
00:35:01,000 --> 00:35:03,500
Terima kasih atas makan malamnya. Itu sangat lezat.
628
00:35:03,500 --> 00:35:04,570
Ya.
629
00:35:06,739 --> 00:35:07,840
Nona Lee.
630
00:35:08,510 --> 00:35:11,179
- Ya?
- Bukankah aneh?
631
00:35:11,840 --> 00:35:12,849
Aku tiba-tiba datang,
632
00:35:12,849 --> 00:35:15,079
menyuruhmu mengurus pajakku,
633
00:35:15,110 --> 00:35:16,380
dan mentraktirmu makan malam.
634
00:35:16,519 --> 00:35:19,019
Wajahku familier dan namaku terdengar
635
00:35:19,019 --> 00:35:20,920
tidak asing bagimu.
636
00:35:21,250 --> 00:35:22,320
Benar, bukan?
637
00:35:24,320 --> 00:35:25,690
Apa kamu...
638
00:35:25,989 --> 00:35:27,829
Aku adalah adik
639
00:35:27,860 --> 00:35:30,159
kopilot Penerbangan 801
640
00:35:31,230 --> 00:35:33,000
Kim Bum Joon.
641
00:35:35,570 --> 00:35:36,739
Nona Lee.
642
00:35:36,869 --> 00:35:39,539
Kamu tahu ada masalah
643
00:35:39,840 --> 00:35:41,070
dengan penambahan penerbangan Maskapai Juhan, bukan?
644
00:35:44,579 --> 00:35:45,579
Tidak.
645
00:35:46,050 --> 00:35:47,349
Aku tidak tahu.
646
00:35:48,809 --> 00:35:49,849
Nona Lee.
647
00:35:51,119 --> 00:35:52,349
Kumohon.
648
00:35:53,349 --> 00:35:54,789
Tolong bantu aku.
649
00:35:58,059 --> 00:35:59,119
Tidak.
650
00:36:00,130 --> 00:36:01,690
- Aku tidak bisa.
- Kamu bisa.
651
00:36:01,690 --> 00:36:03,099
Kamu hanya perlu mengatakan ini.
652
00:36:03,099 --> 00:36:05,760
"Fail yang diserahkan beserta laporan asli
653
00:36:05,760 --> 00:36:06,900
oleh Kementerian Agraria adalah yang asli."
654
00:36:07,130 --> 00:36:08,269
Itu saja.
655
00:36:09,769 --> 00:36:12,199
Kamu melewati masa sulit selama dua tahun belakangan.
656
00:36:15,570 --> 00:36:16,780
Kakakku,
657
00:36:18,340 --> 00:36:20,010
kopilot Kim Bum Joon,
658
00:36:21,750 --> 00:36:25,219
diingat sebagai orang yang menjatuhkan pesawat itu.
659
00:36:25,980 --> 00:36:27,849
Orang harus tahu
660
00:36:29,719 --> 00:36:31,860
siapa sebenarnya yang menjatuhkan pesawat itu
661
00:36:32,519 --> 00:36:34,190
dan kenapa kakakku
662
00:36:34,960 --> 00:36:36,699
terpaksa disebut pembunuh.
663
00:36:41,570 --> 00:36:42,630
Nona Lee.
664
00:36:44,940 --> 00:36:46,610
Aku mohon kepadamu.
665
00:36:49,340 --> 00:36:50,440
Kumohon
666
00:36:51,340 --> 00:36:52,440
tolonglah kakakku.
667
00:37:17,199 --> 00:37:18,239
Selamat datang.
668
00:37:18,239 --> 00:37:20,070
Ada yang bisa kubantu?
669
00:37:20,070 --> 00:37:23,280
Kamu Kim Young Pil,
670
00:37:24,039 --> 00:37:25,380
mekanik yang memeriksa
671
00:37:25,840 --> 00:37:27,449
pesawat Juhan dua tahun lalu,
672
00:37:27,449 --> 00:37:28,809
bukan?
673
00:37:29,780 --> 00:37:31,820
Siapa kamu?
674
00:37:31,920 --> 00:37:34,050
Istriku Han Mi Sook dan putraku Choi Ju Won
675
00:37:34,219 --> 00:37:35,619
adalah korban kecelakaan Penerbangan 801.
676
00:37:36,059 --> 00:37:38,320
Aku Choi Kang Woo.
677
00:37:46,570 --> 00:37:49,170
Kang Woo menemui mekanik itu.
678
00:37:51,269 --> 00:37:53,739
Dan Min Joon bertemu dengan sang Akuntan.
679
00:38:00,380 --> 00:38:02,579
Pertunjukan ini hampir siap.
680
00:38:02,920 --> 00:38:04,119
Apa yang akan kamu lakukan?
681
00:38:04,449 --> 00:38:05,619
Apa yang akan kulakukan?
682
00:38:07,320 --> 00:38:09,150
Mereka menemukan orang-orang itu,
683
00:38:09,150 --> 00:38:11,019
jadi, kita harus merebut mereka.
684
00:38:16,860 --> 00:38:18,059
Hai, Kepala On.
685
00:38:18,630 --> 00:38:20,400
Mau kita simpulkan sekarang?
686
00:38:21,230 --> 00:38:22,400
Hari ini pukul 13.00,
687
00:38:22,400 --> 00:38:24,469
Komite Penyelidikan Ulang JH 801
688
00:38:24,469 --> 00:38:26,239
akan mengadakan
689
00:38:26,239 --> 00:38:27,469
wawancara pers
690
00:38:27,469 --> 00:38:29,840
dan mengumumkan hasil penyelidikan ulang tersebut.
691
00:38:29,840 --> 00:38:31,440
Wakil Presdir
692
00:38:31,440 --> 00:38:33,750
Joo Hyun Ki dari Grup JH
693
00:38:33,750 --> 00:38:36,380
akan mengumumkan sendiri hasilnya.
694
00:38:36,380 --> 00:38:39,349
Karena ayahnya, mendiang pimpinan Grup JH,
695
00:38:39,349 --> 00:38:41,519
Joo Jung Jil terlibat sangat jauh
696
00:38:41,519 --> 00:38:45,219
dalam kecelakaan itu dan menutupinya,
697
00:38:45,219 --> 00:38:46,429
Wakil Presdir Joo
698
00:38:46,429 --> 00:38:49,800
akan mengumumkan hasilnya sebagai penebusan kesalahan.
699
00:38:52,329 --> 00:38:54,829
Hyun Ki sendiri yang akan mengumumkannya.
700
00:38:55,769 --> 00:38:57,940
Tepat seperti yang diramalkan Pak Choi.
701
00:39:02,840 --> 00:39:04,739
Terima kasih, Nona Lee.
702
00:39:05,139 --> 00:39:08,250
Baiklah. Sampai jumpa di wawancara pers itu.
703
00:39:08,949 --> 00:39:10,519
Nona Lee akan datang?
704
00:39:10,719 --> 00:39:12,519
Dia pasti akan datang.
705
00:39:16,090 --> 00:39:17,619
Mekanik Kim Young Pil
706
00:39:17,619 --> 00:39:19,320
juga akan datang.
707
00:39:20,030 --> 00:39:21,989
Aku sangat bersyukur.
708
00:39:22,730 --> 00:39:25,159
Baiklah. Pak Choi.
709
00:39:25,159 --> 00:39:26,500
Kemarilah.
710
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Kenapa?
711
00:39:27,800 --> 00:39:30,239
Kamu mondar-mandir semalaman.
712
00:39:30,239 --> 00:39:32,599
Kamu tampak sangat lelah.
713
00:39:32,599 --> 00:39:33,940
Duduklah.
714
00:39:34,070 --> 00:39:35,510
Bersandarlah.
715
00:39:35,510 --> 00:39:37,079
- Baiklah.
- Bagus.
716
00:39:42,780 --> 00:39:44,150
Ini menyenangkan.
717
00:39:44,150 --> 00:39:46,190
Sepertinya Citah menyukainya.
718
00:39:46,719 --> 00:39:48,090
Itu karena dia tua.
719
00:39:48,090 --> 00:39:50,320
Hei. Usiaku masih 30-an.
720
00:39:50,659 --> 00:39:51,789
Aku lahir tahun 1979.
721
00:39:53,989 --> 00:39:56,559
Park Soon Jung usia 39 tahun.
722
00:39:56,559 --> 00:39:58,199
- Ya.
- Kamu boleh memakainya.
723
00:39:59,059 --> 00:40:00,130
Astaga.
724
00:40:00,969 --> 00:40:02,840
Kamu yakin tidak lahir pada tahun 1967?
725
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Hei.
726
00:40:04,000 --> 00:40:05,070
Kurasa itu benar.
727
00:40:08,469 --> 00:40:09,579
Baiklah.
728
00:40:10,110 --> 00:40:11,480
Ayo berangkat.
729
00:40:17,280 --> 00:40:18,280
Min Joon.
730
00:40:18,820 --> 00:40:20,449
Kamu siap kali ini, bukan?
731
00:40:22,550 --> 00:40:23,559
Tentu saja.
732
00:40:23,760 --> 00:40:29,030
"Komite Penyelidikan Ulang JH 801"
733
00:40:29,699 --> 00:40:31,000
Mereka sudah di sini.
734
00:40:34,099 --> 00:40:35,400
"Komite Penyelidikan Ulang JH 801"
735
00:40:44,139 --> 00:40:46,510
Saya Wakil Presdir Joo Hyun Ki dari Grup JH.
736
00:40:46,809 --> 00:40:48,880
Sebelum mengumumkan
737
00:40:48,880 --> 00:40:50,719
hasil penyelidikan ulang
738
00:40:50,820 --> 00:40:52,480
JH 801 yang jatuh
739
00:40:52,480 --> 00:40:55,050
pada 11 Oktober 2015,
740
00:40:55,050 --> 00:40:58,260
sekali lagi, saya ingin
741
00:40:58,260 --> 00:41:01,329
meminta maaf setulusnya
742
00:41:01,460 --> 00:41:04,530
kepada keluarga para mendiang dan berdoa
743
00:41:05,099 --> 00:41:07,130
untuk para korban yang tewas dalam kecelakaan itu.
744
00:41:33,730 --> 00:41:36,059
Saya ingin memperkenalkan
745
00:41:37,059 --> 00:41:38,699
seorang tamu spesial.
746
00:41:48,909 --> 00:41:50,010
Halo.
747
00:41:50,710 --> 00:41:52,980
Saya Kim Min Joon,
748
00:41:53,250 --> 00:41:54,650
adik kopilot JH 801
749
00:41:54,880 --> 00:41:56,079
Kim Bum Joon.
750
00:42:08,489 --> 00:42:11,400
Saya akan mengumumkan
751
00:42:11,400 --> 00:42:14,630
penyebab kecelakaan JH 801.
752
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
Telah disimpulkan bahwa
753
00:42:16,599 --> 00:42:19,369
kecelakaan itu disebabkan oleh kerusakan mesin
754
00:42:19,610 --> 00:42:21,369
pada pesawat tua itu.
755
00:42:21,369 --> 00:42:23,210
- Apa?
- Pesawat tua?
756
00:42:23,679 --> 00:42:25,139
Astaga.
757
00:42:26,409 --> 00:42:27,980
Rumor itu benar.
758
00:42:27,980 --> 00:42:29,949
Mesin sebelah kiri terbakar
759
00:42:29,949 --> 00:42:32,119
dan itu memengaruhi mesin kanan.
760
00:42:32,119 --> 00:42:35,019
Mustahil bagi mendiang kopilot Kim Bum Joon
761
00:42:35,019 --> 00:42:37,159
yang bertanggung jawab menerbangkan pesawat itu,
762
00:42:37,289 --> 00:42:41,429
untuk bisa mengendalikannya.
763
00:42:41,559 --> 00:42:43,429
Dalam laporan inspeksi keselamatan
764
00:42:43,429 --> 00:42:46,829
yang ditulis Kementerian Agraria pada tahun 2015,
765
00:42:47,099 --> 00:42:51,369
ada bukti yang mendukung penemuan kami ini.
766
00:42:54,969 --> 00:42:57,739
Pesawat usang yang tidak layak untuk terbang.
767
00:42:57,940 --> 00:43:00,050
Jika pesawat ini dioperasikan,
768
00:43:00,050 --> 00:43:02,179
ada kemungkinan jelas
769
00:43:02,179 --> 00:43:04,420
terjadinya kecelakaan karena mesinnya terbakar.
770
00:43:08,119 --> 00:43:11,219
Dia mengungkap sendiri laporan aslinya.
771
00:43:11,219 --> 00:43:13,730
Pria yang akan membuktikan pernyataan ini
772
00:43:13,989 --> 00:43:15,389
telah hadir hari ini.
773
00:43:19,099 --> 00:43:20,570
Dia adalah mekanik
774
00:43:20,599 --> 00:43:22,940
yang memeriksa pesawat itu
775
00:43:22,940 --> 00:43:24,699
atas permintaan kementerian
776
00:43:24,969 --> 00:43:26,000
pada tahun 2015.
777
00:43:27,840 --> 00:43:29,170
Kim Young Pil.
778
00:43:29,170 --> 00:43:31,679
"Siaran Langsung, Hasil Penyelidikan Ulang JH 801"
779
00:43:31,940 --> 00:43:34,550
Dia merebut saksi kita.
780
00:43:34,949 --> 00:43:37,579
Silakan memberi kesaksian, Pak Kim.
781
00:43:53,769 --> 00:43:55,469
Seperti yang dikatakan oleh wakil presdir,
782
00:43:55,699 --> 00:43:57,440
JH 801 adalah
783
00:43:58,000 --> 00:44:01,269
pesawat usang yang tidak layak terbang.
784
00:44:01,269 --> 00:44:02,940
Tapi dua tahun lalu,
785
00:44:02,940 --> 00:44:05,210
Anda tidak mengatakan itu.
786
00:44:06,309 --> 00:44:07,710
Saya mengatakannya.
787
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Saya memberi tahu kementerian
788
00:44:09,650 --> 00:44:11,050
dan menuliskannya dalam laporan.
789
00:44:11,150 --> 00:44:13,190
Pihak manajemen puncak mengabaikannya
790
00:44:13,250 --> 00:44:16,489
dan Pak Kim tetap bungkam sampai saat ini.
791
00:44:16,789 --> 00:44:17,960
Maaf.
792
00:44:19,260 --> 00:44:20,429
Maaf.
793
00:44:24,159 --> 00:44:25,500
Alasan terbesar kami membeli dan mengoperasikan
794
00:44:25,500 --> 00:44:27,400
pesawat yang kondisinya buruk
795
00:44:27,400 --> 00:44:28,829
adalah penambahan jam terbang.
796
00:44:28,829 --> 00:44:31,840
Dengan kata lain, karena Maskapai Juhan
797
00:44:31,840 --> 00:44:34,210
mendadak menambahkan jadwal penerbangan.
798
00:44:34,369 --> 00:44:35,769
Hal itu dinyatakan juga
799
00:44:35,769 --> 00:44:37,480
dalam Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan.
800
00:44:41,409 --> 00:44:42,880
"Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan"
801
00:44:42,880 --> 00:44:44,079
"Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar"
802
00:44:44,079 --> 00:44:45,420
"Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar"
803
00:44:50,559 --> 00:44:52,090
Ini adalah aib,
804
00:44:52,690 --> 00:44:55,960
tapi Maskapai Juhan kekurangan modal
805
00:44:56,099 --> 00:44:58,699
karena kurangnya operasional dalam jumlah besar.
806
00:44:58,699 --> 00:45:01,570
Perusahaan tidak punya dana untuk membeli pesawat baru.
807
00:45:01,570 --> 00:45:03,769
Di sini, telah hadir juga seseorang
808
00:45:04,599 --> 00:45:06,239
yang akan membuktikan ini.
809
00:45:06,469 --> 00:45:08,170
Akuntan Lee Yeong Mi.
810
00:45:10,610 --> 00:45:12,039
Akuntan Lee Yeong Mi.
811
00:45:13,409 --> 00:45:15,650
Kementerian Agraria memintanya
812
00:45:15,650 --> 00:45:18,050
menyelidiki laporan keuangan kami pada tahun 2015.
813
00:45:18,050 --> 00:45:19,389
Dia menyelidikinya sesuai aturan.
814
00:45:28,760 --> 00:45:29,800
Benar.
815
00:45:30,760 --> 00:45:32,130
Saya Lee Yeong Mi
816
00:45:32,130 --> 00:45:33,500
yang menyelidiki laporan keuangan mereka.
817
00:45:34,730 --> 00:45:36,869
Saya juga tetap bungkam hingga saat ini.
818
00:45:39,000 --> 00:45:40,269
Maafkan saya.
819
00:45:42,880 --> 00:45:44,909
Kita merebut semua saksi.
820
00:45:45,679 --> 00:45:46,679
Kenapa mereka tersenyum?
821
00:45:46,679 --> 00:45:49,179
Sudah dimulai.
822
00:45:50,820 --> 00:45:52,650
Kenapa Pak Choi belum datang?
823
00:45:52,650 --> 00:45:53,920
Dia akan segera tiba.
824
00:46:04,360 --> 00:46:05,860
Wakil Presdir Joo.
825
00:46:06,199 --> 00:46:08,570
Saya ingin bertanya.
826
00:46:08,570 --> 00:46:13,110
"Siaran Langsung, Hasil Penyelidikan Ulang JH 801"
827
00:46:25,380 --> 00:46:27,150
Mereka di sini lebih awal dari perkiraan.
828
00:46:28,349 --> 00:46:29,619
"Jaksa Jin Gyeong Su"
829
00:46:29,619 --> 00:46:31,619
Kami dari Tim Dua Investigasi Khusus.
830
00:46:31,619 --> 00:46:33,389
Kami tahu kamu di sini, Pak Choi.
831
00:46:34,429 --> 00:46:36,360
Buka pintunya.
832
00:46:40,699 --> 00:46:41,869
Halo?
833
00:46:41,869 --> 00:46:43,199
Sedang apa kamu?
834
00:46:43,199 --> 00:46:44,469
Buka pintu ini.
835
00:46:44,599 --> 00:46:46,239
Itulah yang ingin kutanyakan.
836
00:46:46,239 --> 00:46:47,969
Sedang apa kalian di depan kantorku?
837
00:46:47,969 --> 00:46:49,679
Kenapa kalian tidak menangkap Joo Hyun Ki?
838
00:46:50,079 --> 00:46:52,340
Apa Kepala On menyuruh kalian menangkapku
839
00:46:52,579 --> 00:46:54,880
dan menyingkirkan semua bukti?
840
00:46:55,179 --> 00:46:58,019
Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. Maaf.
841
00:46:58,820 --> 00:47:00,550
Buka pintunya sekarang juga.
842
00:47:01,449 --> 00:47:02,719
Buka pintunya.
843
00:47:03,360 --> 00:47:05,320
Lakukanlah, Min Joon.
844
00:47:07,360 --> 00:47:09,159
Seseorang memerintahkan penambahan penerbangan,
845
00:47:09,159 --> 00:47:11,159
membeli pesawat dalam kondisi buruk,
846
00:47:11,159 --> 00:47:13,699
dan membiarkan 123 penumpang menaiki pesawat itu.
847
00:47:13,699 --> 00:47:14,730
Lantas siapa
848
00:47:15,699 --> 00:47:16,769
pembunuhnya?
849
00:47:18,739 --> 00:47:20,110
Si Pembunuh.
850
00:47:21,469 --> 00:47:24,280
Saya akan menunjukkan dan memberi tahu Anda.
851
00:47:32,650 --> 00:47:34,820
Menurut
852
00:47:35,050 --> 00:47:37,719
perpanjangan kontrak asuransi pesawat
853
00:47:37,719 --> 00:47:40,159
yang dikeluarkan pada 12 September 2015,
854
00:47:40,460 --> 00:47:44,199
Pimpinan Cha Joon Kyu dari Asuransi Taeyang
855
00:47:44,199 --> 00:47:47,230
yang memperpanjang kontrak itu mengetahui semuanya.
856
00:47:47,829 --> 00:47:50,599
Menurut kontrak pembelian,
857
00:47:50,599 --> 00:47:52,440
mantan pimpinan Maskapai Juhan
858
00:47:52,969 --> 00:47:57,280
membeli JH 801.
859
00:48:03,219 --> 00:48:04,820
Lihatlah itu.
860
00:48:08,289 --> 00:48:09,289
Apa?
861
00:48:10,989 --> 00:48:13,159
"Joo Hyun Ki, Cha Hong Joo"
862
00:48:16,130 --> 00:48:17,230
Kalian keliru.
863
00:48:17,230 --> 00:48:19,199
Joo Hyun Ki dari Maskapai Juhan
864
00:48:19,969 --> 00:48:21,630
dan Cha Hong Joo dari Taeyang
865
00:48:22,269 --> 00:48:24,300
memperpanjang kontrak asuransi itu.
866
00:48:28,010 --> 00:48:29,340
"Joo Hyun Ki, Cha Hong Joo"
867
00:48:35,880 --> 00:48:38,420
Itu tidak asli.
868
00:48:39,079 --> 00:48:42,050
Bagaimana dengan yang ini?
869
00:48:42,989 --> 00:48:46,059
Kontrak pembelian pesawat.
870
00:49:02,469 --> 00:49:04,440
Aku yakin itu juga tidak asli.
871
00:49:04,440 --> 00:49:05,440
Pada 25 Februari 2015,
872
00:49:05,440 --> 00:49:07,710
saat kontrak ini ditandatangani,
873
00:49:08,309 --> 00:49:11,619
aku sedang melakukan perjalanan bisnis ke Meksiko.
874
00:49:16,190 --> 00:49:18,719
Aku dalam pesawat menuju Meksiko.
875
00:49:19,190 --> 00:49:20,760
Aku yakin
876
00:49:21,489 --> 00:49:24,059
ada banyak orang dari perusahaanku yang bisa membuktikannya.
877
00:49:24,360 --> 00:49:27,429
Ada seseorang juga yang sudah hadir di sini.
878
00:49:31,639 --> 00:49:33,639
Halo, Wakil Presdir Joo.
879
00:49:33,710 --> 00:49:35,369
Aku Han Soo Min, seorang pramugari
880
00:49:35,369 --> 00:49:36,909
yang bekerja di Maskapai Juhan
881
00:49:36,909 --> 00:49:38,639
sampai Januari 2016.
882
00:49:41,679 --> 00:49:43,650
"Siaran Langsung, Hasil Penyelidikan Ulang JH 801"
883
00:49:45,219 --> 00:49:46,650
Terima kasih sudah datang,
884
00:49:46,989 --> 00:49:48,090
Nona Han.
885
00:49:51,360 --> 00:49:52,460
Semuanya 20 dolar.
886
00:49:52,460 --> 00:49:55,260
Apa kamu Han Soo Min yang dahulu bekerja sebagai
887
00:49:55,659 --> 00:49:57,460
pramugari di Maskapai Juhan?
888
00:49:59,030 --> 00:50:00,929
Kamu mengenalku?
889
00:50:01,530 --> 00:50:03,269
Aku akan memperkenalkan diri sekali lagi.
890
00:50:03,269 --> 00:50:05,369
Aku pramugari Han Soo Min,
891
00:50:05,369 --> 00:50:06,809
yang naik
892
00:50:06,809 --> 00:50:10,539
pesawat ke Meksiko pada 25 Februari 2015.
893
00:50:11,909 --> 00:50:13,579
Anda tidak mengingatku, bukan?
894
00:50:13,880 --> 00:50:14,949
Hari itu,
895
00:50:14,949 --> 00:50:17,550
aku tidak dijadwalkan untuk melayani Anda.
896
00:50:17,750 --> 00:50:19,250
Tapi Anda menyuruh pesawat itu kembali
897
00:50:19,250 --> 00:50:20,949
dan memaksa sang Manajer turun
898
00:50:21,320 --> 00:50:24,019
karena menumpahkan minuman ke lantai.
899
00:50:25,519 --> 00:50:28,429
Anda cukup sering melakukan itu,
900
00:50:28,429 --> 00:50:30,030
jadi, Anda pasti lupa,
901
00:50:30,130 --> 00:50:31,730
Wakil Presdir Joo.
902
00:50:33,469 --> 00:50:35,670
Entah apa maksud Anda.
903
00:50:40,809 --> 00:50:42,039
Nona Han.
904
00:50:42,679 --> 00:50:45,710
Apa Anda ingat yang dia lakukan
905
00:50:45,710 --> 00:50:47,309
di pesawat pada hari itu?
906
00:50:47,309 --> 00:50:49,880
Ya, saya ingat jelas.
907
00:50:50,880 --> 00:50:53,289
Dia menandatangani sebuah kontrak
908
00:50:53,289 --> 00:50:55,090
di pesawat hari itu.
909
00:50:55,690 --> 00:50:56,690
Dan itu adalah
910
00:50:59,460 --> 00:51:00,789
kontrak itu.
911
00:51:10,000 --> 00:51:12,539
Akhirnya kita punya pelaku.
912
00:51:13,570 --> 00:51:15,639
Joo Hyun Ki
913
00:51:18,239 --> 00:51:19,579
membeli JH 801.
914
00:51:27,820 --> 00:51:30,320
Putarlah. Aku akan mengirimkan videonya dari sini.
915
00:51:30,420 --> 00:51:31,460
"Putarlah. Aku akan mengirimkan rekamannya dari sini"
916
00:51:31,590 --> 00:51:34,059
"Ini rekaman suara mereka"
917
00:51:34,059 --> 00:51:35,329
"Surel telah terkirim"
918
00:51:49,440 --> 00:51:50,909
Pak Choi.
919
00:51:52,179 --> 00:51:53,480
Kamu ditangkap
920
00:51:53,480 --> 00:51:54,679
atas pembobolan rumah,
921
00:51:54,679 --> 00:51:56,449
penyadapan ilegal, dan pelanggaran
922
00:51:56,449 --> 00:51:58,050
Undang-undang Perlindungan Komunikasi
923
00:51:58,050 --> 00:51:59,320
dan Undang-undang Jaringan Informasi.
924
00:52:02,989 --> 00:52:05,889
Aku pasti dikenakan lebih banyak tuduhan.
925
00:52:06,889 --> 00:52:08,090
Ayo pergi lebih dahulu.
926
00:52:08,630 --> 00:52:09,960
- Borgol dia.
- Ya, Pak.
927
00:52:20,409 --> 00:52:22,539
Saya mau tanya sekali lagi.
928
00:52:24,139 --> 00:52:26,179
Siapa pembunuh
929
00:52:26,179 --> 00:52:28,380
yang memperpanjang kontrak
930
00:52:28,849 --> 00:52:29,980
agar mereka bisa mengoperasikan pesawat itu?
931
00:52:35,619 --> 00:52:37,190
Dengar, Pak Kim.
932
00:52:37,889 --> 00:52:41,130
Saya rasa khayalan Anda makin parah.
933
00:52:41,130 --> 00:52:42,429
Dua hari yang lalu,
934
00:52:42,429 --> 00:52:44,800
saat aku memperpanjang kontrak dengan Maskapai Juhan,
935
00:52:45,099 --> 00:52:46,900
aku menyimpan dokumen ini.
936
00:52:47,170 --> 00:52:48,369
Kurasa
937
00:52:48,929 --> 00:52:51,170
itu akan menjadi masalah
938
00:52:51,599 --> 00:52:52,599
andai pesawat itu jatuh.
939
00:52:52,599 --> 00:52:54,869
Aku sangat sibuk waktu itu.
940
00:52:54,940 --> 00:52:57,510
Kementerian Agraria menentangnya selama berbulan-bulan,
941
00:52:57,809 --> 00:53:00,710
tapi mereka tiba-tiba menyetujui penambahan penerbangan itu.
942
00:53:00,710 --> 00:53:02,610
Jadi, aku sangat butuh pesawat.
943
00:53:02,610 --> 00:53:04,519
Pesawat yang bisa disingkirkan
944
00:53:04,519 --> 00:53:06,619
setelah beroperasi dalam jangka waktu singkat.
945
00:53:06,789 --> 00:53:09,989
Kepala On, kamu menekan Kementerian Agraria
946
00:53:09,989 --> 00:53:12,760
untuk mendapatkan izin penambahan penerbangan itu.
947
00:53:13,130 --> 00:53:14,590
Aku akan menutupinya untukmu.
948
00:53:14,590 --> 00:53:16,760
Kamu mengirimkan pesan kepada ayahku
949
00:53:16,760 --> 00:53:20,130
pada 13 Desember 2014.
950
00:53:20,469 --> 00:53:23,170
"Kementerian Agraria akan memberikan persetujuan."
951
00:53:23,170 --> 00:53:25,940
"Jangan khawatir, Pimpinan Joo."
952
00:53:26,239 --> 00:53:28,170
Wakil Presdir Joo. Direktur Cha.
953
00:53:28,170 --> 00:53:29,409
Siapa kepala jaksa itu?
954
00:53:29,409 --> 00:53:31,280
Apa itu rekaman suara kalian?
955
00:53:31,280 --> 00:53:33,909
Anda mengetahui fakta itu?
956
00:53:33,909 --> 00:53:35,449
Apakah semuanya benar?
957
00:53:35,449 --> 00:53:36,920
Apa itu benar?
958
00:53:36,920 --> 00:53:38,949
- Apa itu benar?
- Tolong beri komentar.
959
00:53:38,949 --> 00:53:40,889
Anda mengakui semuanya?
960
00:53:40,889 --> 00:53:42,519
- Maafkan aku.
- Tolong beri komentar.
961
00:53:44,219 --> 00:53:45,360
Hong Joo.
962
00:53:45,590 --> 00:53:48,230
Tolong beri komentar tentang rekaman itu.
963
00:53:48,360 --> 00:53:50,059
Apa itu benar?
964
00:53:50,159 --> 00:53:51,659
Tolong beri komentar.
965
00:53:52,429 --> 00:53:54,130
Kenapa fail itu...
966
00:53:54,269 --> 00:53:55,329
Pak Choi
967
00:53:56,039 --> 00:53:57,440
yang melakukannya.
968
00:53:58,699 --> 00:53:59,840
Pak Choi?
969
00:54:02,539 --> 00:54:05,139
Choi Kang Woo, si Bodoh itu.
970
00:54:06,849 --> 00:54:08,579
Dia benar-benar menanggung semua kesalahan.
971
00:54:12,380 --> 00:54:14,619
Pimpinan Cha Joon Kyu dari Asuransi Taeyang,
972
00:54:14,619 --> 00:54:16,760
ditangkap karena menutupi kecelakaan 801.
973
00:54:16,760 --> 00:54:18,289
Serta, Wakil Presdir Joo Hyun Ki
974
00:54:18,289 --> 00:54:19,559
yang ditangkap
975
00:54:19,559 --> 00:54:21,190
atas kelalaian kerja,
976
00:54:21,190 --> 00:54:23,929
melanggar Pasal Penerbangan, dan memalsukan bukti,
977
00:54:23,929 --> 00:54:27,269
dijatuhi hukuman tujuh tahun penjara.
978
00:54:27,269 --> 00:54:29,539
Direktur Cha Hong Joo dari Asuransi Taeyang,
979
00:54:29,539 --> 00:54:31,570
yang memperpanjang asuransi pesawat usang,
980
00:54:31,570 --> 00:54:32,940
mendapatkan hukuman lima tahun atas pengancaman,
981
00:54:32,940 --> 00:54:35,010
pemalsuan bukti, dan pelanggaran undang-undang asuransi.
982
00:54:35,010 --> 00:54:37,710
On Joo Sik, mantan kepala Kejaksaan Seoul,
983
00:54:37,710 --> 00:54:39,480
menerima hukuman tiga tahun
984
00:54:39,480 --> 00:54:41,150
karena menerima suap, menyalahgunakan kekuasaan,
985
00:54:41,150 --> 00:54:43,579
dan mengungkap informasi rahasia.
986
00:54:43,579 --> 00:54:45,420
Sekilas info.
987
00:54:45,420 --> 00:54:47,849
Kepala Hakim Han Su Rim dari Pengadilan Pusat Seoul
988
00:54:47,849 --> 00:54:50,820
menghukum Choi, kerabat korban penerbangan 801
989
00:54:50,820 --> 00:54:53,329
satu tahun penjara karena menyadap secara ilegal
990
00:54:53,329 --> 00:54:55,730
perbincangan antara para eksekutif kejaksaan.
991
00:55:06,309 --> 00:55:07,539
Kamu bisa pergi jika tidak ada lagi yang ingin dikatakan.
992
00:55:09,110 --> 00:55:10,139
Kita harus
993
00:55:12,909 --> 00:55:14,010
minum soju.
994
00:55:16,280 --> 00:55:17,420
Aku akan menunggu.
995
00:55:31,429 --> 00:55:33,130
"Sepuluh bulan kemudian"
996
00:55:37,500 --> 00:55:39,000
Kang Woo, di sini.
997
00:55:39,969 --> 00:55:41,539
Kamu jauh-jauh kemari.
998
00:55:42,510 --> 00:55:43,510
Kerjamu bagus.
999
00:55:43,510 --> 00:55:44,510
Tentu.
1000
00:55:44,909 --> 00:55:46,480
Semuanya senang.
1001
00:55:47,780 --> 00:55:48,780
Apa?
1002
00:55:51,980 --> 00:55:54,119
Masuklah. Kita harus pergi.
1003
00:55:54,119 --> 00:55:55,119
- Tentu.
- Baiklah.
1004
00:55:57,760 --> 00:55:59,659
Mad Dog, kamu sudah keluar dari penjara?
1005
00:55:59,659 --> 00:56:01,730
Selamat datang kembali, Pak Choi.
1006
00:56:01,730 --> 00:56:02,760
Maaf, Pak Choi.
1007
00:56:02,760 --> 00:56:05,199
Kita punya kasus senilai 2,5 juta dolar.
1008
00:56:05,730 --> 00:56:07,070
Ada sekelompok pria yang memalsukan kecelakaan
1009
00:56:07,070 --> 00:56:08,730
dengan pengangguran yang sedang mencari kerja.
1010
00:56:08,730 --> 00:56:10,699
Kita harus melaporkan mereka kepada FSS.
1011
00:56:10,869 --> 00:56:12,199
Cepatlah datang.
1012
00:56:16,409 --> 00:56:19,380
Dengan mobil sebesar ini, melajulah dan melintas.
1013
00:56:19,380 --> 00:56:21,579
Jarakmu harus sangat dekat dengan mobil itu.
1014
00:56:21,579 --> 00:56:23,119
Maka si Sopir akan sangat gugup.
1015
00:56:23,380 --> 00:56:24,980
Saat si Sopir gugup,
1016
00:56:25,679 --> 00:56:27,050
kamu harus menyalip ke depan mereka.
1017
00:56:27,050 --> 00:56:28,650
Begitu melakukan itu,
1018
00:56:28,650 --> 00:56:30,289
mereka akan bingung.
1019
00:56:31,260 --> 00:56:34,389
Mereka menabrakmu dari belakang.
1020
00:56:34,389 --> 00:56:36,260
Nona Jang. Apa yang kamu pakai itu?
1021
00:56:36,260 --> 00:56:37,460
Kamu sudah gila?
1022
00:56:39,530 --> 00:56:40,530
Lihatlah dirimu.
1023
00:56:41,570 --> 00:56:43,670
Kenapa? Dia terlihat keren.
1024
00:56:43,900 --> 00:56:46,070
Ha Ri, kamu menawan.
1025
00:56:46,070 --> 00:56:47,469
Berapa yang kamu dapatkan untuk tiap kecelakaan?
1026
00:56:47,539 --> 00:56:48,670
Itu pendek sekali.
1027
00:56:48,670 --> 00:56:49,980
Kamu tidak kedinginan?
1028
00:56:50,210 --> 00:56:51,309
Hei, Nona Oh.
1029
00:56:51,309 --> 00:56:52,949
Halo, Pak Choi.
1030
00:56:52,949 --> 00:56:55,579
Nona Oh bekerja denganku di hari liburnya.
1031
00:56:55,579 --> 00:56:56,980
Seperti pasangan.
1032
00:56:57,119 --> 00:56:59,019
Kita bukan pasangan. Kamu sudah gila?
1033
00:57:00,019 --> 00:57:01,619
Jika melakukan hal ini lima hari dalam sepekan,
1034
00:57:01,789 --> 00:57:03,159
kamu akan mendapat 14.000 dolar.
1035
00:57:06,690 --> 00:57:08,090
Apa yang kamu lakukan?
1036
00:57:08,190 --> 00:57:09,659
Lihatlah kakimu.
1037
00:57:13,599 --> 00:57:15,000
Kakimu sangat menawan,
1038
00:57:15,500 --> 00:57:16,699
jadi, aku ingin menjadikannya milikku saja.
1039
00:57:18,269 --> 00:57:19,840
Bagus, Pak Kim.
1040
00:57:22,440 --> 00:57:23,980
Kamu di mana, Pak Choi?
1041
00:57:24,440 --> 00:57:25,440
Dalam perjalanan ke sana.
1042
00:57:26,050 --> 00:57:27,349
Aku menuju tempat kalian.
1043
00:57:27,679 --> 00:57:28,849
Cepatlah datang,
1044
00:57:29,820 --> 00:57:30,820
Kak.
1045
00:57:40,590 --> 00:57:43,099
Ya, Min Joon.
1046
00:57:45,559 --> 00:57:47,429
Baiklah, Mad Dog.
1047
00:57:48,900 --> 00:57:50,869
Di mana bosnya?
1048
00:57:50,869 --> 00:57:53,039
Dia sedang memberikan kuliah
tentang memalsukan kecelakaan.
1049
00:57:53,039 --> 00:57:54,539
Pak Kim, kembalilah masuk.
1050
00:58:01,280 --> 00:58:03,179
Pak Kim akan masuk.
1051
00:58:10,203 --> 00:58:15,203
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1052
00:58:15,227 --> 00:58:20,227
-=Kunjungi=-
www.sultankhilafsub.wordpress.com