1 00:00:05,910 --> 00:00:07,310 "Semua tokoh, organisasi, lokasi" 2 00:00:07,310 --> 00:00:08,340 "Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif" 3 00:00:08,364 --> 00:00:13,364 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 4 00:00:13,388 --> 00:00:18,388 -=Kunjungi=- www.sultankhilafsub.wordpress.com 5 00:00:27,859 --> 00:00:28,859 Min Joon. 6 00:00:37,670 --> 00:00:38,740 Ayo makan dahulu. 7 00:00:38,969 --> 00:00:41,270 Makan? Aku tidak lapar. 8 00:00:41,270 --> 00:00:42,570 Makanlah walau kamu tidak lapar. 9 00:00:42,570 --> 00:00:44,179 Kalian bisa pergi lebih dahulu. Aku akan menyusul. 10 00:00:44,179 --> 00:00:45,179 Baiklah. 11 00:00:49,350 --> 00:00:51,420 Citah sudah hampir sampai? 12 00:01:34,390 --> 00:01:35,890 Pak Lee Young Ho. 13 00:01:44,500 --> 00:01:45,670 Pak Choi Kang Woo? 14 00:01:47,170 --> 00:01:50,180 Akhirnya, si Tikus masuk jebakan. 15 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Jebakan tikus? 16 00:01:55,280 --> 00:01:56,719 Aku sudah menunggumu, 17 00:01:58,250 --> 00:02:00,090 Pengacara Lee. 18 00:02:06,689 --> 00:02:08,760 Entah apa maksudmu. 19 00:02:09,129 --> 00:02:12,060 Aku datang untuk menemui Pak Jan Gebauer 20 00:02:12,900 --> 00:02:15,699 dan masuk karena pintunya dibuka. 21 00:02:15,699 --> 00:02:17,870 Dahulu syal itu ada di leher Min Joon. 22 00:02:19,169 --> 00:02:20,770 Itulah pisau yang menikam Noo Ri. 23 00:02:23,840 --> 00:02:25,180 Kamu berharap 24 00:02:25,879 --> 00:02:26,979 aku memercayaimu 25 00:02:27,550 --> 00:02:28,750 dengan benda di tanganmu itu? 26 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 Kenapa? 27 00:02:34,449 --> 00:02:37,189 Karena aku bukan Min Joon? 28 00:02:38,759 --> 00:02:40,060 Kamu tidak merasa yakin? 29 00:03:11,020 --> 00:03:12,659 Kenapa kamu memberikan ini kepadaku? 30 00:03:13,830 --> 00:03:15,259 Itu favoritmu. 31 00:03:17,360 --> 00:03:18,759 Citah akan kembali 32 00:03:18,759 --> 00:03:20,370 setelah makan siang bersama Nona Oh. 33 00:03:22,500 --> 00:03:23,939 Kenapa Pak Choi tidak datang? 34 00:03:23,939 --> 00:03:25,370 Dialah yang ingin makan. 35 00:04:19,319 --> 00:04:21,229 Kenapa Pak Choi tidak menjawab? 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,139 Ayo makan dahulu. 37 00:04:33,240 --> 00:04:34,439 Aku tidak lapar. 38 00:04:34,439 --> 00:04:35,709 Makanlah walau kamu tidak lapar. 39 00:04:35,709 --> 00:04:37,379 Kalian bisa pergi lebih dahulu. Aku akan menyusul. 40 00:04:45,220 --> 00:04:46,519 Aku akan segera kembali. 41 00:04:46,589 --> 00:04:47,620 Apa? 42 00:04:48,350 --> 00:04:49,790 Aku juga akan kembali. 43 00:04:51,259 --> 00:04:53,629 Ada apa? Aku mau ikut. 44 00:05:16,120 --> 00:05:17,250 Lepaskan. 45 00:05:29,459 --> 00:05:30,699 Pak Choi. 46 00:05:33,100 --> 00:05:34,170 Min Joon. 47 00:05:51,480 --> 00:05:52,579 Celaka. 48 00:05:58,019 --> 00:05:59,060 Kenapa? 49 00:05:59,459 --> 00:06:00,589 Kenapa? 50 00:06:01,790 --> 00:06:03,699 Kenapa Min Joon daripada aku? 51 00:06:05,199 --> 00:06:07,399 Kenapa kamu mengincar Min Joon? 52 00:06:09,939 --> 00:06:11,000 Jawab. 53 00:06:13,610 --> 00:06:15,069 Jawab! 54 00:06:15,670 --> 00:06:17,009 Bunuhlah aku. 55 00:06:17,310 --> 00:06:18,810 Dasar... 56 00:06:20,610 --> 00:06:22,720 Pak Choi. Kamu baik-baik saja? 57 00:06:24,449 --> 00:06:25,480 Min Joon. 58 00:06:25,480 --> 00:06:26,689 Buka pintunya, Pak Choi! 59 00:06:26,689 --> 00:06:28,089 Pak Choi! 60 00:06:29,420 --> 00:06:30,620 Pak Choi! 61 00:06:32,060 --> 00:06:33,259 Pak Choi! 62 00:06:33,589 --> 00:06:34,730 Pak Choi! 63 00:06:36,100 --> 00:06:37,600 - Pak Choi! - Aku akan 64 00:06:38,600 --> 00:06:41,569 membunuh semua pengacau itu. 65 00:06:45,439 --> 00:06:46,540 Pak Choi! 66 00:06:50,279 --> 00:06:51,310 Matilah. 67 00:06:54,180 --> 00:06:55,480 Matilah. 68 00:06:58,519 --> 00:07:00,149 Kang Woo, jangan lakukan itu! 69 00:07:00,819 --> 00:07:02,759 Jangan lakukan itu! Hentikan! 70 00:07:02,759 --> 00:07:04,589 Hentikan, Kang Woo! 71 00:07:05,360 --> 00:07:07,329 Pak Choi! 72 00:07:07,689 --> 00:07:09,089 Pak Choi! 73 00:07:09,189 --> 00:07:10,459 Pak Choi, jangan! 74 00:07:10,459 --> 00:07:11,959 Jangan menjadi pembunuh! 75 00:07:13,100 --> 00:07:14,970 Jangan bunuh dia! 76 00:07:14,970 --> 00:07:16,740 Jangan menjadi pembunuh! 77 00:07:38,660 --> 00:07:39,860 Kamu baik-baik saja, Pak Choi? 78 00:07:39,860 --> 00:07:40,889 Pak Choi. 79 00:07:42,230 --> 00:07:43,629 Pak Choi, kamu baik-baik saja? 80 00:07:46,769 --> 00:07:47,870 119... 81 00:07:49,939 --> 00:07:50,970 Telepon 119. 82 00:07:50,970 --> 00:07:52,040 Baiklah. 83 00:07:55,939 --> 00:07:57,379 119? 84 00:07:57,439 --> 00:07:59,550 Tolong kirim ambulans. Cepat. 85 00:08:12,930 --> 00:08:15,189 "Mad Dog, Pak Kim, Masuk" 86 00:08:16,600 --> 00:08:17,860 "Episode Terakhir" 87 00:08:24,100 --> 00:08:25,600 Apa kamu 88 00:08:25,600 --> 00:08:27,839 berharap bertemu denganku di balik jeruji? 89 00:08:28,110 --> 00:08:29,579 Kamu terkejut aku tidak di balik jeruji? 90 00:08:29,980 --> 00:08:31,939 Kedengarannya 91 00:08:31,939 --> 00:08:33,980 ada hal penting yang ingin kamu katakan, 92 00:08:33,980 --> 00:08:36,620 jadi, aku meminta ruang pribadi kepada sipir 93 00:08:36,620 --> 00:08:38,950 tanpa kamera CCTV. 94 00:08:40,090 --> 00:08:42,490 Duduklah. Ayo bermain Go. 95 00:08:46,360 --> 00:08:47,460 Kamu tahu 96 00:08:47,929 --> 00:08:49,629 Lee Young Ho ada di rumah sakit, bukan? 97 00:08:49,730 --> 00:08:50,730 Ya. 98 00:08:50,730 --> 00:08:53,200 Kudengar dia tergelincir dan jatuh. 99 00:08:56,169 --> 00:08:58,070 Tergelincir dan jatuh? 100 00:08:58,870 --> 00:09:00,809 Apa? Kamu kira 101 00:09:00,809 --> 00:09:03,080 dia akan dipenjara karena itu? 102 00:09:03,379 --> 00:09:05,080 Mungkin lebih baik 103 00:09:05,080 --> 00:09:07,549 dia ada di sini untuk melayanimu. 104 00:09:08,909 --> 00:09:11,149 Young Ho tergelincir 105 00:09:11,279 --> 00:09:14,019 dan meninggalkan sesuatu. 106 00:09:18,759 --> 00:09:19,789 Mendiang... 107 00:09:21,289 --> 00:09:22,559 Hei, Pak Pengacara. 108 00:09:22,559 --> 00:09:24,759 Beri tahu dia aku akan meninggalkan Korea 109 00:09:24,759 --> 00:09:26,570 setelah keluar dari penjara. 110 00:09:26,570 --> 00:09:28,700 Aku merekamnya karena Hyun Ki bersikap aneh. 111 00:09:28,830 --> 00:09:30,840 Itu tidak akan pernah terjadi lagi. 112 00:09:31,500 --> 00:09:32,909 Ponsel 113 00:09:34,269 --> 00:09:35,740 milik Ko Jin Chul. 114 00:09:51,759 --> 00:09:53,690 Aku baru saja mau menghubungimu. 115 00:09:53,929 --> 00:09:55,190 Kapan kamu akan menyetor uangnya? 116 00:09:55,190 --> 00:09:57,059 Tuntaskanlah pekerjaanmu jika ingin uangmu. 117 00:09:57,730 --> 00:09:59,129 Apa maksudmu? 118 00:09:59,129 --> 00:10:00,470 Kamu menyuruhku pergi dari sini hari ini. 119 00:10:00,870 --> 00:10:02,330 Situasinya berubah. 120 00:10:02,330 --> 00:10:03,669 Selesaikanlah pekerjaanmu dan pergi. 121 00:10:04,340 --> 00:10:05,799 Ini tidak bagus. 122 00:10:06,070 --> 00:10:08,370 Situasi berubah kacau jika tidak berjalan sesuai rencana. 123 00:10:08,370 --> 00:10:11,279 Rencanaku sudah kacau karenamu. 124 00:10:11,279 --> 00:10:13,049 Umurnya panjang, kamu ingin aku berbuat apa? 125 00:10:13,049 --> 00:10:15,080 Habisilah nyawanya. 126 00:10:15,080 --> 00:10:16,620 Astaga, mereka ini. 127 00:10:16,720 --> 00:10:19,049 Kenapa mereka bermain-main dengan nyawa? 128 00:10:19,220 --> 00:10:22,190 Kenapa Lee Young Ho kemari membawa ponsel itu? 129 00:10:23,159 --> 00:10:24,389 Kurasa... 130 00:10:24,690 --> 00:10:26,889 Dia ingin membunuhku lalu menyerahkan diri. 131 00:10:28,190 --> 00:10:30,559 Dia akan mengaku bahwa Joo Hyun Ki 132 00:10:30,559 --> 00:10:31,730 yang mendesaknya untuk membunuhku. 133 00:10:37,240 --> 00:10:38,799 Aku sungguh ingin tahu. 134 00:10:39,840 --> 00:10:42,169 Awalnya, dia berusaha membunuhku, 135 00:10:42,370 --> 00:10:43,710 tapi tiba-tiba 136 00:10:43,710 --> 00:10:46,409 dia mengganti targetnya. Kenapa begitu? 137 00:10:47,809 --> 00:10:49,210 Saat aku mendengar 138 00:10:50,350 --> 00:10:52,320 suara Joo Hyun Ki 139 00:10:52,519 --> 00:10:54,720 menyuruh Ko Jin Chul membunuh Min Joon, 140 00:10:55,750 --> 00:10:58,360 aku membaca gerakanmu. 141 00:11:00,490 --> 00:11:01,990 Aku tidak mengerti 142 00:11:02,830 --> 00:11:05,200 apa maksudmu. 143 00:11:05,230 --> 00:11:07,029 Membunuh Kim Min Joon 144 00:11:07,029 --> 00:11:10,000 dan menyalahkan Hyun Ki. 145 00:11:11,700 --> 00:11:13,509 Pengakuan Young Ho 146 00:11:13,570 --> 00:11:15,840 akan dipercaya dengan bukti 147 00:11:16,179 --> 00:11:18,179 Hyun Ki mendesak Jin Chul 148 00:11:18,409 --> 00:11:21,110 untuk membunuh Min Joon. 149 00:11:24,679 --> 00:11:27,789 Apa kaitannya denganku? 150 00:11:28,419 --> 00:11:32,360 Young Ho membuat masalah besar. 151 00:11:33,230 --> 00:11:34,960 Sepertinya dia 152 00:11:35,330 --> 00:11:37,600 diinterogasi oleh Hyun Ki saat masih di JH. 153 00:11:38,929 --> 00:11:41,570 Tetap saja, dia tidak seharusnya melakukan itu. 154 00:11:43,169 --> 00:11:46,210 Ponsel yang kamu temukan itu, 155 00:11:46,470 --> 00:11:47,610 kamu harus 156 00:11:49,269 --> 00:11:50,639 menyerahkannya pada kejaksaan 157 00:11:50,639 --> 00:11:52,950 dan menyuruh mereka menyelidiki dengan saksama. 158 00:11:55,750 --> 00:11:58,480 Apa yang akan terjadi jika ponsel itu 159 00:11:59,519 --> 00:12:02,590 jatuh ke tangan orang lain selain kejaksaan? 160 00:12:03,789 --> 00:12:05,720 Apa yang akan terjadi jika Hyun Ki 161 00:12:05,860 --> 00:12:08,090 mengetahui semuanya? 162 00:12:08,860 --> 00:12:12,100 Dengan menanggung semua kesalahanmu, 163 00:12:12,870 --> 00:12:16,539 dia pasti sudah berjanji untuk melindungi putrimu. 164 00:12:17,169 --> 00:12:20,509 Mau lihat bagaimana janji itu 165 00:12:21,039 --> 00:12:22,639 akan ditepati? 166 00:12:25,840 --> 00:12:27,909 Kang Woo. 167 00:12:28,809 --> 00:12:31,279 Tolong jangan libatkan Hong Joo. 168 00:12:31,379 --> 00:12:32,549 Hong Joo 169 00:12:35,519 --> 00:12:36,620 dan kamu... 170 00:12:37,090 --> 00:12:39,059 Kamu dan Hong Joo... 171 00:12:39,159 --> 00:12:40,389 Dahulu kita adalah keluarga. 172 00:12:41,860 --> 00:12:43,159 Perusahaan yang seperti keluarga. 173 00:12:43,159 --> 00:12:44,860 Hal semacam itu tidak ada. 174 00:12:44,860 --> 00:12:46,629 Tapi kita memercayai omong kosong itu. 175 00:12:46,929 --> 00:12:49,330 Mi Sook, Ju Won, 176 00:12:50,000 --> 00:12:51,100 dan aku. 177 00:13:01,549 --> 00:13:03,049 Aku menang. 178 00:13:04,450 --> 00:13:05,950 Setengah poin. 179 00:13:06,389 --> 00:13:09,460 Seharusnya aku membunuhmu. 180 00:13:10,259 --> 00:13:11,820 Dua tahun lalu, 181 00:13:11,820 --> 00:13:13,929 saat kamu bertingkah gila, 182 00:13:14,090 --> 00:13:17,500 seharusnya aku menyingkirkanmu. 183 00:13:18,200 --> 00:13:19,870 Cha Joon Kyu! 184 00:13:21,299 --> 00:13:24,370 Apa aku tampak masih hidup bagimu? 185 00:13:25,139 --> 00:13:27,169 Kamu harus merasakannya juga. 186 00:13:27,309 --> 00:13:28,940 Rasakanlah penderitaan 187 00:13:29,710 --> 00:13:32,009 yang membuatmu ingin mati. 188 00:13:34,009 --> 00:13:35,309 Rasakanlah. 189 00:13:50,059 --> 00:13:52,600 Pengacara Kim. Masuklah. 190 00:13:54,399 --> 00:13:55,570 Ya, Pak. 191 00:13:55,700 --> 00:13:57,470 Suruh Young Hoo bungkam 192 00:13:57,470 --> 00:13:58,940 dan hubungi Hong Joo. 193 00:13:59,409 --> 00:14:02,139 Suruh dia tetap menahan Hyun Ki. 194 00:14:02,139 --> 00:14:03,610 Larang dia 195 00:14:03,610 --> 00:14:06,179 melepaskannya apa pun terjadi. 196 00:14:06,409 --> 00:14:09,750 Itu satu-satunya cara dia bisa hidup. 197 00:14:10,279 --> 00:14:12,549 Pertahankan Hyun Ki dan jangan melepaskannya? 198 00:14:16,620 --> 00:14:17,820 Baiklah. 199 00:14:18,289 --> 00:14:19,490 Beri tahu Ayah 200 00:14:19,730 --> 00:14:21,759 aku akan menuruti ucapannya. 201 00:14:28,370 --> 00:14:29,870 "Perpanjangan Kontrak" 202 00:14:36,580 --> 00:14:38,509 Kulihat Pak Lee menimbulkan masalah. 203 00:14:38,639 --> 00:14:41,980 Dia tidak sebanding dengan Pak Choi secara fisik. 204 00:14:42,480 --> 00:14:44,350 Itu ceroboh, bukan? 205 00:14:44,950 --> 00:14:46,250 Siapa dalangnya? 206 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 Apakah kamu? 207 00:14:48,120 --> 00:14:49,190 Atau Pimpinan Cha? 208 00:14:49,289 --> 00:14:50,419 Ayah. 209 00:14:52,419 --> 00:14:54,059 Aku juga menyadarinya. 210 00:14:54,730 --> 00:14:56,629 Kamu baru bisa berkata jujur setelah sekian lama. 211 00:14:56,799 --> 00:14:58,529 Aku suka itu, Hong Joo. 212 00:15:00,000 --> 00:15:01,769 Apa maumu? 213 00:15:02,029 --> 00:15:03,200 Choi Kang Woo. 214 00:15:03,940 --> 00:15:04,970 Mad Dog. 215 00:15:05,500 --> 00:15:06,840 Aku ingin menyingkirkannya. 216 00:15:10,039 --> 00:15:11,179 Choi Kang Woo. 217 00:15:14,049 --> 00:15:16,080 Kamu masih membahas pria itu. 218 00:15:16,080 --> 00:15:18,250 Kamu sangat terganggu olehnya? 219 00:15:22,919 --> 00:15:24,419 Jangan khawatir. 220 00:15:24,720 --> 00:15:27,830 Aku akan mengurusnya. 221 00:15:33,769 --> 00:15:34,769 Hong Joo. 222 00:15:36,370 --> 00:15:37,870 Apa kamu bosan belakangan ini? 223 00:15:38,700 --> 00:15:40,110 "Perpanjangan Kontrak" 224 00:15:40,110 --> 00:15:42,909 Astaga, kenapa kamu menyusun ini lagi? 225 00:15:44,279 --> 00:15:47,009 Kamu berencana mengkhianatiku? 226 00:15:49,009 --> 00:15:51,750 Milik kami tidak asli. 227 00:15:53,350 --> 00:15:54,450 Ini salinan. 228 00:15:55,250 --> 00:15:56,259 Apa? 229 00:15:56,259 --> 00:15:59,159 Tahun lalu, kami merevisi logo kami sedikit. 230 00:15:59,730 --> 00:16:01,190 Logo itu dicetak 231 00:16:01,190 --> 00:16:02,860 di dokumen ini yang dibuat pada tahun 2015. 232 00:16:03,759 --> 00:16:04,759 Seseorang 233 00:16:05,230 --> 00:16:07,700 membuat salinan, menukar dokumen ini, 234 00:16:07,700 --> 00:16:09,299 dan mencuri yang asli. 235 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Siapa? 236 00:16:16,679 --> 00:16:17,740 Choi Kang Woo. 237 00:16:23,450 --> 00:16:25,320 Kita makan daging kaki di siang hari? 238 00:16:27,919 --> 00:16:28,919 Hei. 239 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 Direktur Cha tidak tahu 240 00:16:30,720 --> 00:16:32,419 kita telah menukar salinan perpanjangan kontrak itu. 241 00:16:32,419 --> 00:16:34,559 Jika tahu, dia pasti menghubungiku pertama. 242 00:16:34,559 --> 00:16:35,590 Tapi dia tidak mengatakan apa pun. 243 00:16:36,529 --> 00:16:38,629 Hasil penyelidikan ulang akan segera keluar. 244 00:16:39,200 --> 00:16:42,500 Joo Hyun Ki dari Grup JH mengarang bukti, 245 00:16:42,840 --> 00:16:44,970 komisaris mengambil bukti itu, 246 00:16:45,100 --> 00:16:47,340 dan Kepala On akan menutup kasus itu. 247 00:16:49,379 --> 00:16:50,440 Mengesankan. 248 00:16:51,240 --> 00:16:52,580 Bagaimana kita bisa mencegahnya? 249 00:16:52,679 --> 00:16:55,009 Apa? Sekarang kamu takut? 250 00:16:55,009 --> 00:16:56,149 Tentu saja tidak. 251 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 Kamu ingin aku berbuat apa? 252 00:16:58,419 --> 00:16:59,419 Katakanlah dan akan kulakukan untukmu. 253 00:16:59,950 --> 00:17:01,090 Moo Shin. 254 00:17:01,320 --> 00:17:03,090 Kamu benar-benar akan melakukan apa pun perintahku? 255 00:17:03,090 --> 00:17:04,590 Ayolah. Tentu saja. 256 00:17:08,429 --> 00:17:09,529 Boleh pesan sebotol soju? 257 00:17:14,529 --> 00:17:15,529 Apa? 258 00:17:17,069 --> 00:17:18,170 "Perpanjangan Kontrak" 259 00:17:18,170 --> 00:17:19,170 "Daftar Isi" 260 00:17:20,210 --> 00:17:23,140 Apa yang kita punya sekarang? 261 00:17:23,579 --> 00:17:24,680 Salinan asli 262 00:17:24,680 --> 00:17:26,150 perpanjangan kontrak asuransi pesawat. 263 00:17:26,150 --> 00:17:28,710 Serta salinan asli kontrak pembelian. 264 00:17:28,710 --> 00:17:32,420 Langkah apa yang harus kita ambil dengan ini? 265 00:17:35,150 --> 00:17:36,859 Di mana Pak Choi? 266 00:17:36,859 --> 00:17:37,920 Dia sedang bekerja. 267 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Pekerjaan apa? 268 00:17:42,089 --> 00:17:44,400 Apa? Ada sesuatu yang tidak kuketahui lagi? 269 00:17:44,400 --> 00:17:45,829 Tidak ada, Pak Kim. 270 00:17:46,299 --> 00:17:49,500 Dia ingin bertindak sendiri saat ini. 271 00:17:49,500 --> 00:17:50,599 Aku akan mendengar langsung darinya. 272 00:17:59,210 --> 00:18:00,950 - Ada apa? - Apa? 273 00:18:01,349 --> 00:18:02,380 "Ada apa?" 274 00:18:03,950 --> 00:18:06,490 Kamu sedang apa dan di mana? 275 00:18:06,619 --> 00:18:07,950 Aku sedang bekerja di luar. 276 00:18:08,289 --> 00:18:09,660 Jangan hubungi aku dan fokuslah pada pekerjaanmu. 277 00:18:09,660 --> 00:18:10,819 Pak Choi. 278 00:18:13,089 --> 00:18:14,529 Apa semuanya baik-baik saja? 279 00:18:15,059 --> 00:18:16,059 Apa maksudmu? 280 00:18:16,299 --> 00:18:18,529 Maksudku, kemarin... 281 00:18:18,630 --> 00:18:19,630 Ada apa dengan kemarin? 282 00:18:20,769 --> 00:18:22,099 Apa terjadi sesuatu? 283 00:18:24,069 --> 00:18:26,069 Kamu ingin memikul semua beban lagi? 284 00:18:26,769 --> 00:18:28,269 Itu tidak tepat. 285 00:18:30,579 --> 00:18:32,710 Jika kamu mencemaskan yang lain, 286 00:18:32,710 --> 00:18:35,049 lakukanlah berdua denganku. 287 00:18:35,049 --> 00:18:36,119 Bukan begitu. 288 00:18:37,450 --> 00:18:39,519 Kita harus mengalihkan perhatian saat ini. 289 00:18:39,720 --> 00:18:40,950 Itu yang terpenting. 290 00:18:41,119 --> 00:18:43,420 Mengalihkan perhatian? 291 00:18:44,319 --> 00:18:45,359 Bagaimana caranya? 292 00:18:45,359 --> 00:18:46,829 Dengarkan orang yang akan datang ke sana. 293 00:18:46,829 --> 00:18:47,859 Hanya itu yang perlu kamu lakukan. 294 00:18:47,859 --> 00:18:49,730 Apa? Siapa? 295 00:18:50,059 --> 00:18:51,200 Dia akan segera tiba. 296 00:18:52,230 --> 00:18:53,269 Nanti kita bicara lagi. 297 00:18:56,440 --> 00:18:58,500 Dia mengatakan hal seperlunya dan mematikan telepon. 298 00:18:58,869 --> 00:18:59,970 Astaga. 299 00:19:00,740 --> 00:19:02,009 Siapa yang akan datang? 300 00:19:09,849 --> 00:19:11,220 Halo, Pak Kim. 301 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 Pak Park Moo Shin dari Asuransi Taeyang? 302 00:19:13,920 --> 00:19:15,049 Lama tidak bertemu. 303 00:19:16,759 --> 00:19:19,759 Inilah ide Kang Woo. 304 00:19:20,089 --> 00:19:22,160 Hanya ada satu cara kita bisa menghadapi 305 00:19:22,160 --> 00:19:24,430 lawan yang berkuasa. 306 00:19:25,130 --> 00:19:27,529 Kita akan mengambil batu kecil 307 00:19:28,069 --> 00:19:30,039 dan melemparnya. 308 00:19:30,640 --> 00:19:33,309 Kamu akan mengambil batu kecil 309 00:19:33,309 --> 00:19:35,069 dan melemparnya 310 00:19:35,069 --> 00:19:37,710 pada komite yang sangat berkuasa? 311 00:19:38,079 --> 00:19:39,279 Itukah maksudmu? 312 00:19:40,809 --> 00:19:42,480 Mereka bahkan tidak akan berkedip. 313 00:19:43,150 --> 00:19:45,049 Kamu menyuruh kami melemparkan batu 314 00:19:45,049 --> 00:19:47,750 yang tidak berbahaya bagi JH dan melemparnya? 315 00:19:47,750 --> 00:19:50,690 Maksudmu hal sepele 316 00:19:50,859 --> 00:19:52,960 yang tidak mereka pedulikan sama sekali? 317 00:19:53,359 --> 00:19:54,890 Mereka tidak peduli, 318 00:19:54,890 --> 00:19:57,599 jadi, apa melempar batu itu akan berhasil? 319 00:19:57,599 --> 00:19:59,700 Bagaimana jika batu sepele itu 320 00:19:59,700 --> 00:20:01,170 bukan hanya satu? 321 00:20:02,069 --> 00:20:04,769 Kamu akan mengumpulkan batu kecil 322 00:20:04,940 --> 00:20:07,109 dan melemparkannya sekaligus? 323 00:20:07,210 --> 00:20:08,369 Kedengarannya 324 00:20:08,440 --> 00:20:09,980 cukup mengintimidasi. 325 00:20:09,980 --> 00:20:12,380 Benar, bukan? Apa pendapat kalian soal ideku? 326 00:20:12,380 --> 00:20:15,509 Daud dan Goliat. Lumayan. 327 00:20:15,849 --> 00:20:17,180 Itu ide Pak Choi. 328 00:20:18,619 --> 00:20:20,690 Baiklah. 329 00:20:20,920 --> 00:20:23,089 Mau mencari batu sekarang? 330 00:20:35,500 --> 00:20:37,900 Kabarnya banyak jaksa yang menjadi pelanggan di sini. 331 00:20:37,900 --> 00:20:39,000 Dan kamu di sini. 332 00:20:39,940 --> 00:20:42,109 Jaksa Jin Gyeong Su 333 00:20:42,109 --> 00:20:43,339 dari Tim Dua Investigasi Khusus. 334 00:20:43,339 --> 00:20:44,440 Ada apa ini? 335 00:20:45,710 --> 00:20:46,750 Apa kamu wartawan? 336 00:20:46,950 --> 00:20:48,180 Aku bukan wartawan. 337 00:20:48,180 --> 00:20:50,819 Aku adalah kerabat korban 338 00:20:51,279 --> 00:20:52,420 yang tewas dalam kecelakaan JH 801. 339 00:20:53,819 --> 00:20:55,990 Aku tidak menangani kasus itu. 340 00:20:57,420 --> 00:20:59,690 Aku tahu kamu mengejar JH selama bertahun-tahun. 341 00:21:00,329 --> 00:21:02,589 Andai Kepala On 342 00:21:02,589 --> 00:21:04,559 tidak mengakhiri investigasi itu, 343 00:21:05,259 --> 00:21:07,069 kamu pasti sudah menangkapnya kali ini. 344 00:21:07,069 --> 00:21:08,170 Kamu pasti merasa kesal. 345 00:21:09,740 --> 00:21:11,099 Tidak ada yang perlu kukatakan. 346 00:21:11,099 --> 00:21:12,240 Mohon pergi. 347 00:21:13,569 --> 00:21:14,569 Begini... 348 00:21:14,839 --> 00:21:16,609 Bagaimana seandainya, Jaksa Jin. 349 00:21:16,910 --> 00:21:18,180 Apa yang akan kamu lakukan 350 00:21:18,180 --> 00:21:21,049 jika aku membawakanmu seseorang 351 00:21:21,049 --> 00:21:23,079 yang bisa bersaksi bahwa Wakil Presdir Joo 352 00:21:23,079 --> 00:21:24,680 bertanggung jawab atas kecelakaan itu? 353 00:21:37,599 --> 00:21:40,500 Walau mereka mengungkap salinan yang asli, 354 00:21:41,299 --> 00:21:44,539 kita hanya perlu bersikeras bahwa milik kita ini asli. 355 00:21:51,240 --> 00:21:53,250 "Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan" 356 00:21:53,410 --> 00:21:55,380 "Laporan Inspeksi Keselamatan." 357 00:22:05,019 --> 00:22:06,029 "Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan" 358 00:22:06,029 --> 00:22:07,089 "Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar." 359 00:22:09,190 --> 00:22:10,900 "Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar." 360 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 "Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar." 361 00:22:17,339 --> 00:22:19,099 Akuntan dari Kementerian Tanah 362 00:22:20,339 --> 00:22:23,509 yang mengonfirmasi struktur keuangan JH. 363 00:22:25,309 --> 00:22:26,849 "Laporan Inspeksi Keselamatan" 364 00:22:30,650 --> 00:22:31,849 "Pesawat diduga sudah sekitar 25 tahun" 365 00:22:31,849 --> 00:22:33,849 "Pesawat diduga sudah sekitar 25 tahun" 366 00:22:35,950 --> 00:22:39,259 "Kemungkinan besar pesawat itu akan jatuh." 367 00:22:40,990 --> 00:22:42,630 Mekanik 368 00:22:43,029 --> 00:22:44,259 yang memeriksa pesawat itu. 369 00:22:48,500 --> 00:22:49,569 Siapa mereka? 370 00:22:51,200 --> 00:22:52,710 "Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan" 371 00:22:52,710 --> 00:22:53,710 "Laporan Inspeksi Keselamatan" 372 00:22:53,710 --> 00:22:55,470 Kamu pasti memanggilku 373 00:22:55,470 --> 00:22:57,440 bukan untuk membaca dokumen yang kukembalikan kepadamu. 374 00:22:59,180 --> 00:23:00,279 Ada apa? 375 00:23:01,349 --> 00:23:03,549 Hong Joo, kamu lebih ceroboh 376 00:23:03,779 --> 00:23:04,819 dari yang kuduga. 377 00:23:05,079 --> 00:23:06,720 Tidak, sepertinya 378 00:23:06,720 --> 00:23:09,460 kamu tidak pernah penasaran 379 00:23:09,460 --> 00:23:12,059 karena kamu merasa sangat payah dan bersalah 380 00:23:12,059 --> 00:23:15,789 telah membunuh keluarga orang yang kamu sukai. 381 00:23:16,599 --> 00:23:18,230 Kamu memanggilku kemari untuk bertengkar? 382 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 Aku akan pergi. 383 00:23:21,029 --> 00:23:22,740 Kenapa kamu tidak mencari mereka? 384 00:23:24,869 --> 00:23:28,269 Orang yang memeriksa struktur keuangan kita 385 00:23:28,269 --> 00:23:30,980 dan yang memeriksa JH 801. 386 00:23:33,980 --> 00:23:35,710 Cho Sung Ho dan Park Dong Chul. 387 00:23:37,720 --> 00:23:40,390 Tidak ada gunanya membungkam orang yang menulis ini. 388 00:23:40,390 --> 00:23:42,490 Kamu seharusnya mencari orang 389 00:23:42,490 --> 00:23:44,460 yang namanya tidak ada dalam laporan ini. 390 00:23:46,190 --> 00:23:47,529 Kukira akuntan dan mekaniknya 391 00:23:47,529 --> 00:23:49,700 berasal dari Grup JH. 392 00:23:49,759 --> 00:23:51,000 Kukira kamu dan ayahmu 393 00:23:51,000 --> 00:23:53,170 yang mengurus mereka saat menangani kecelakaan itu. 394 00:23:53,170 --> 00:23:56,039 Kami tidak terlibat dalam laporan ini. 395 00:23:56,039 --> 00:23:57,569 Orang-orang dari Kementerian Tanah 396 00:23:57,569 --> 00:24:00,170 menyelidiki hal ini di luar kendali kami. 397 00:24:00,269 --> 00:24:01,970 Hubungi On Joo Sik sekarang. 398 00:24:02,039 --> 00:24:04,079 Suruh dia menginterogasi Pak Cho dan Pak Park 399 00:24:04,079 --> 00:24:06,710 dan cari tahu siapa yang terlibat dalam laporan ini. 400 00:24:06,710 --> 00:24:09,049 Hong Joo. Apa kamu melakukan muslihat 401 00:24:09,049 --> 00:24:10,420 untuk menjatuhkanku? 402 00:24:10,579 --> 00:24:11,579 Apa? 403 00:24:11,579 --> 00:24:14,549 Jika On menemukan dan memakai mereka untuk mencelakaiku, 404 00:24:14,549 --> 00:24:16,690 apa kamu ingin menyingkirkanku? 405 00:24:17,990 --> 00:24:20,390 Hong Joo, kendalikan dirimu. 406 00:24:21,829 --> 00:24:24,430 Aku satu-satunya harapan hidupmu. 407 00:24:24,859 --> 00:24:26,970 Jangan coba-coba mengacaukannya 408 00:24:26,970 --> 00:24:29,029 dan berpeganganlah pada itu selagi masih tersedia. 409 00:24:29,670 --> 00:24:31,369 Kalau tidak, aku akan 410 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 melepasmu. 411 00:24:33,140 --> 00:24:35,910 Pak Joo, kamu tidak paham? 412 00:24:36,309 --> 00:24:38,710 Jika aku ingin mengacaukan harapan hidup ini, 413 00:24:38,710 --> 00:24:39,849 untuk apa aku membawakan 414 00:24:39,849 --> 00:24:42,049 dokumen yang sudah diubah in kepadamu? 415 00:24:43,319 --> 00:24:44,519 Sudahlah. 416 00:24:48,250 --> 00:24:49,319 Lepaskanlah. 417 00:24:49,789 --> 00:24:51,190 Lepaskan saja. 418 00:24:52,119 --> 00:24:53,190 Hong Joo. 419 00:24:53,859 --> 00:24:54,990 Kamu mau ke mana? 420 00:24:54,990 --> 00:24:57,000 Perpanjangan kontrak yang dimiliki Pak Choi... 421 00:24:57,000 --> 00:24:58,230 Nama-nama ini 422 00:24:58,230 --> 00:25:00,470 ada di sampul depannya juga. 423 00:25:01,670 --> 00:25:05,000 Mungkin dia sedang mengejar mereka. 424 00:25:05,000 --> 00:25:06,269 Kamu benar. 425 00:25:06,269 --> 00:25:08,309 Mungkin mereka selangkah lebih unggul dari kita. 426 00:25:09,410 --> 00:25:12,509 Tapi itulah kebiasaan anjing. Mereka mengejar buruan. 427 00:25:13,180 --> 00:25:14,410 Biarkan dia mengejar mereka. 428 00:25:18,019 --> 00:25:19,250 Pak Joo. 429 00:25:19,950 --> 00:25:21,119 Apa yang kamu lakukan? 430 00:25:21,119 --> 00:25:22,220 Menurutmu apa? 431 00:25:22,220 --> 00:25:24,089 Aku hanya memeriksa apa kamu memihakku. 432 00:25:25,859 --> 00:25:27,460 Apa rencanamu? 433 00:25:27,759 --> 00:25:29,059 Rencanaku? 434 00:25:30,160 --> 00:25:31,230 Hong Joo. 435 00:25:32,099 --> 00:25:35,329 Satu-satunya rencana hidupku adalah mewujudkan kehidupan baik 436 00:25:35,329 --> 00:25:37,099 untuk kita berdua. 437 00:25:40,940 --> 00:25:44,180 Jadi, kamu harus ikut serta dalam rencanaku juga. 438 00:25:46,009 --> 00:25:47,380 Anda ingin menemuiku, Direktur Cha. 439 00:25:48,680 --> 00:25:51,150 Ini perbuatanmu, bukan? 440 00:25:51,150 --> 00:25:52,579 Apa maksud Anda? 441 00:25:53,490 --> 00:25:54,619 "Perpanjangan Kontrak Maskapai JH" 442 00:25:54,619 --> 00:25:56,160 Ini kontrak yang diperpanjang 443 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 untuk asuransi Maskapai JH dari tahun 2015. 444 00:25:58,960 --> 00:26:00,559 Apa yang terjadi dengan kontrak ini? 445 00:26:01,630 --> 00:26:02,799 Tepat sekali. 446 00:26:03,599 --> 00:26:05,299 Apa yang terjadi? 447 00:26:06,930 --> 00:26:08,369 Aku juga ingin tahu. 448 00:26:08,369 --> 00:26:10,670 Karena itu aku memanggilmu untuk kutanyakan. 449 00:26:10,839 --> 00:26:13,609 Entahlah. Aku tidak tahu. 450 00:26:14,210 --> 00:26:15,640 Perlu kucari tahu? 451 00:26:15,940 --> 00:26:19,349 Tidak, biar aku yang urus. Kamu boleh pergi. 452 00:26:19,650 --> 00:26:20,710 Ya, Direktur Cha. 453 00:26:28,089 --> 00:26:29,619 Sang Putri mencurigai sesuatu. 454 00:26:29,619 --> 00:26:30,890 Kita harus bergegas. 455 00:26:34,490 --> 00:26:36,660 Aku menunjukkan dokumen itu kepada Pak Park 456 00:26:36,660 --> 00:26:38,529 dan melakukan hal yang kamu suruh. 457 00:26:38,529 --> 00:26:40,970 Kerja bagus, Hong Joo sayang. 458 00:26:41,769 --> 00:26:44,299 Kamu yakin itu cukup? 459 00:26:44,470 --> 00:26:46,039 Itu mungkin gagal. 460 00:26:46,740 --> 00:26:48,440 Lalu mereka akan mencari cara lain. 461 00:26:48,440 --> 00:26:49,539 Apa maksudmu? 462 00:26:49,539 --> 00:26:51,339 Itu rahasia, Hong Joo. 463 00:26:51,339 --> 00:26:52,849 Aku sibuk. Sampai jumpa. 464 00:26:57,380 --> 00:26:59,279 Maaf, Kepala On. 465 00:26:59,279 --> 00:27:02,319 Aku juga minta maaf, Jaksa Jin. 466 00:27:03,420 --> 00:27:05,619 Jaksa Jin, silakan lanjutkan. 467 00:27:05,690 --> 00:27:08,529 Jadi, Pak Choi berkata 468 00:27:08,529 --> 00:27:10,200 dia akan melakukan apa untukmu? 469 00:27:10,859 --> 00:27:13,430 Konferensi pers penyelidikan ulang akan segera digelar. 470 00:27:14,170 --> 00:27:16,670 Dia bilang akan mencari saksi yang bisa membuktikan 471 00:27:16,670 --> 00:27:18,740 bahwa kamu bertanggung jawab atas kecelakaan 801 472 00:27:18,740 --> 00:27:21,410 dan membawa orang itu ke konferensi pers. 473 00:27:21,910 --> 00:27:25,380 Jadi, dia akan membawa saksi ke konferensi pers? 474 00:27:27,450 --> 00:27:29,150 Kedengarannya menarik. 475 00:27:29,750 --> 00:27:31,779 Kita harus menyingkirkan Choi Kang Woo lebih dahulu. 476 00:27:34,319 --> 00:27:36,460 Apa tuduhannya? 477 00:27:36,759 --> 00:27:38,160 Penyadapan ilegal? 478 00:27:38,289 --> 00:27:40,230 Dia tidak akan lama dipenjara dengan kejahatan itu. 479 00:27:40,230 --> 00:27:42,829 Anda punya rencana lain? 480 00:27:43,599 --> 00:27:45,099 Jika dia menginginkan pertunjukan, 481 00:27:46,069 --> 00:27:47,630 kita akan memberikannya. 482 00:27:49,069 --> 00:27:50,539 Pilihan apa lagi yang kumiliki? 483 00:27:57,210 --> 00:27:59,210 Pastikanlah kamu membawa orang itu. 484 00:27:59,349 --> 00:28:01,380 Kamu tahu aku 485 00:28:01,380 --> 00:28:03,519 akan menentang perintah para petinggi. 486 00:28:03,519 --> 00:28:04,950 Jangan khawatir. 487 00:28:06,319 --> 00:28:08,619 Hubungi aku jika kamu sudah siap. 488 00:28:08,690 --> 00:28:09,819 Aku permisi. 489 00:28:09,890 --> 00:28:11,019 Jaksa Jin. 490 00:28:11,759 --> 00:28:14,289 Kamu yakin aku bisa memercayaimu? 491 00:28:14,289 --> 00:28:16,859 Aku adalah jaksa negeri ini, Pak Choi. 492 00:28:17,599 --> 00:28:18,759 Jangan khawatir. 493 00:28:18,759 --> 00:28:20,029 Aku akan menghubungimu. 494 00:28:31,240 --> 00:28:32,849 Dia memakan umpan. 495 00:28:33,910 --> 00:28:35,109 Baiklah. 496 00:28:35,549 --> 00:28:37,049 Pak Kim, bagaimana situasi di sana? 497 00:28:37,049 --> 00:28:39,019 Pak Park, itu kalimatku. 498 00:28:39,019 --> 00:28:40,289 Apa maksudmu? 499 00:28:40,289 --> 00:28:42,920 Aku komandan di tempat Kang Woo. 500 00:28:42,920 --> 00:28:44,390 Kamu boleh bertanya kepadanya. 501 00:28:45,859 --> 00:28:47,359 Bagaimana dengan Asuransi Taeyang? 502 00:28:47,829 --> 00:28:50,799 Apa para asisten manajer boleh meninggalkan pekerjaan? 503 00:28:50,799 --> 00:28:52,230 Aku tidak punya pekerjaan. 504 00:28:54,130 --> 00:28:56,170 Direktur Cha membenciku, jadi, aku diasingkan. 505 00:28:58,940 --> 00:28:59,970 Lakukanlah. 506 00:29:00,509 --> 00:29:02,640 Kamu pasti bisa, Pak Park. 507 00:29:03,079 --> 00:29:05,109 Pak Kim, bagaimana situasi di sana? Katakanlah. 508 00:29:06,079 --> 00:29:08,609 Aku masih menunggu, Pak Spaniel. 509 00:29:08,609 --> 00:29:09,680 Pak Spaniel? 510 00:29:10,619 --> 00:29:11,720 Siapa itu? 511 00:29:14,720 --> 00:29:15,720 Aku? 512 00:29:16,059 --> 00:29:18,220 Itulah julukan Mad Dog kepadamu. 513 00:29:18,220 --> 00:29:20,289 Pak Park sang Spaniel dari Asuransi Taeyang. 514 00:29:20,289 --> 00:29:21,559 Bukan begitu, Nona Jang? 515 00:29:23,200 --> 00:29:24,500 Tetaplah fokus dalam misi ini, 516 00:29:24,500 --> 00:29:26,599 Pak Kim dan Spaniel. 517 00:29:26,599 --> 00:29:29,029 Lalu kenapa kamu 518 00:29:29,029 --> 00:29:32,470 mengikuti kami selama dua tahun belakangan? 519 00:29:32,670 --> 00:29:34,140 Ada makna lain di balik nama itu. 520 00:29:34,140 --> 00:29:36,539 Spaniel sangat kecil dan mereka biasanya 521 00:29:36,539 --> 00:29:38,009 sangat sibuk berkeliaran. 522 00:29:38,809 --> 00:29:39,950 Hentikan. 523 00:29:42,680 --> 00:29:44,380 Apa tubuhku kecil 524 00:29:44,380 --> 00:29:46,390 dan sibuk berkeliaran? 525 00:29:47,049 --> 00:29:49,819 Begitu rupanya, karena itu kalian memanggilnya Spaniel. 526 00:29:49,819 --> 00:29:51,019 Pak Kim? 527 00:29:52,259 --> 00:29:53,759 Hentikan itu. 528 00:29:53,759 --> 00:29:55,759 Hentikan apa? 529 00:29:56,259 --> 00:29:57,930 Itu lebih membuatku sakit hati. 530 00:29:58,460 --> 00:29:59,670 Pak Park. 531 00:29:59,670 --> 00:30:02,200 Itu artinya kamu menggemaskan seperti anjing spaniel. 532 00:30:02,700 --> 00:30:04,400 Aku sayang kepadamu, Pak Park. 533 00:30:04,740 --> 00:30:05,740 Pak Park. 534 00:30:08,869 --> 00:30:10,039 Astaga. 535 00:30:10,210 --> 00:30:12,039 Akuntan itu akan segera datang. 536 00:30:16,779 --> 00:30:18,019 Aku Jan Gebauer. 537 00:30:18,019 --> 00:30:19,849 Aku Lee Yeong Mi, akuntan. 538 00:30:19,920 --> 00:30:20,950 "Akuntan Lee Yeong Mi" 539 00:30:23,259 --> 00:30:25,589 Lee Yeong Mi, akuntan berusia 34 tahun. 540 00:30:25,589 --> 00:30:27,660 Saat ini dia bekerja di firma kecil 541 00:30:27,660 --> 00:30:29,230 sebagai kepala akuntan. 542 00:30:29,230 --> 00:30:31,059 Dahulu pada September 2015, 543 00:30:31,059 --> 00:30:33,730 dia adalah bagian dari Firma Akutansi Haeyul. 544 00:30:33,730 --> 00:30:35,400 Serta Firma Akutansi Haeyul yang menangani 545 00:30:35,400 --> 00:30:37,700 audit eksternal untuk Agensi Perbatasan. 546 00:30:37,700 --> 00:30:40,109 Haeyul adalah firma akutansi terbesar kedua. 547 00:30:40,109 --> 00:30:42,680 Dia berhenti bekerja di sana untuk bekerja di firma kecil? 548 00:30:42,940 --> 00:30:43,940 Kapan dia mulai kerja di sana? 549 00:30:43,940 --> 00:30:45,509 Januari 2016. 550 00:30:45,509 --> 00:30:46,880 Dua bulan setelah kecelakaan itu, 551 00:30:46,880 --> 00:30:48,750 dia berhenti kerja di perusahaan sebelumnya 552 00:30:48,750 --> 00:30:50,680 dan pindah ke firma lebih kecil. 553 00:30:50,750 --> 00:30:52,789 Apa dia merasa bersalah? 554 00:30:52,920 --> 00:30:54,150 "Salinan Daftar Bersertifikat" 555 00:30:54,150 --> 00:30:56,960 Kamu memiliki gedung bernilai 556 00:30:56,960 --> 00:30:58,990 tiga juta dolar di Seoul. 557 00:30:59,220 --> 00:31:02,490 Dan kamu juga memiliki dua rumah di Jerman. 558 00:31:03,059 --> 00:31:05,500 Jika kita menyertakan asetmu yang bisa dicairkan, 559 00:31:05,599 --> 00:31:08,299 jumlah asetmu sekitar 5,6 juta dolar. 560 00:31:08,670 --> 00:31:10,369 Begitu kewarganegaraanmu kembali 561 00:31:10,369 --> 00:31:12,240 sebagai warga Korea, 562 00:31:12,240 --> 00:31:14,470 kamu ingin aku mengurus semua pajakmu, bukan? 563 00:31:14,609 --> 00:31:16,339 Ya, tepat sekali. 564 00:31:17,079 --> 00:31:19,710 Tunggu, berapa kekayaan Pak Kim saat ini? 565 00:31:19,710 --> 00:31:20,910 5,6 juta dolar. 566 00:31:21,049 --> 00:31:23,750 Hebat, Pak Kim lebih kaya dari dugaanku. 567 00:31:24,279 --> 00:31:25,480 Pak Lee. 568 00:31:25,480 --> 00:31:27,690 Aku belum sempat makan, 569 00:31:27,690 --> 00:31:29,789 jadi, aku kelaparan sekarang. 570 00:31:30,289 --> 00:31:31,859 Kamu keberatan 571 00:31:31,859 --> 00:31:34,759 jika kita melanjutkan obrolan sambil makan? 572 00:31:34,759 --> 00:31:37,460 Kalau begitu, ayo kita makan. 573 00:31:37,460 --> 00:31:38,960 Baiklah. 574 00:31:42,940 --> 00:31:44,269 Pak Kim. 575 00:31:44,470 --> 00:31:46,569 Kamu tidak boleh mengganti tempat sesukamu. 576 00:31:46,569 --> 00:31:47,769 Aku hanya berpikir 577 00:31:47,940 --> 00:31:50,880 lebih baik mengobrol di tempat yang nyaman. 578 00:31:51,809 --> 00:31:53,880 Jangan khawatir dan teruslah mendengarkan, Nona Jang. 579 00:31:54,210 --> 00:31:56,720 Aku akan melakukan ini dengan sangat baik. 580 00:31:59,450 --> 00:32:01,490 Steik di sini sangat lezat. 581 00:32:01,549 --> 00:32:04,119 Mereka memanggang sapi Korea perlahan di atas arang 582 00:32:04,119 --> 00:32:06,259 dan itu suatu bentuk seni. Cobalah. 583 00:32:06,259 --> 00:32:09,160 Tentu. Aku akan pesan steik juga. 584 00:32:09,259 --> 00:32:10,700 Baiklah. 585 00:32:15,599 --> 00:32:18,039 Aku menyukai suasana di sini. 586 00:32:18,569 --> 00:32:20,009 Syukurlah kamu menyukainya. 587 00:32:20,009 --> 00:32:21,109 Kamu sering makan di sini? 588 00:32:21,109 --> 00:32:22,910 Dari waktu ke waktu. 589 00:32:23,839 --> 00:32:26,109 Astaga, wajah Nona Lee tersipu malu. 590 00:32:26,509 --> 00:32:29,380 Dia tersipu malu setiap Pak Kim memandanginya. 591 00:32:29,650 --> 00:32:31,279 Aku iri kepadamu, Pak Kim. 592 00:32:31,480 --> 00:32:32,690 Diamlah. 593 00:32:32,690 --> 00:32:34,289 Semuanya, tetaplah fokus pada misi ini. 594 00:32:35,619 --> 00:32:37,119 Kamu juga, Pak Kim. 595 00:32:38,359 --> 00:32:40,230 Aku mau ke kamar mandi. 596 00:32:40,230 --> 00:32:41,460 Tentu. 597 00:32:51,970 --> 00:32:54,410 Pak Kim, kenapa kamu berdiri? 598 00:32:54,410 --> 00:32:56,140 Kamu hendak ke kamar mandi bersamanya? 599 00:32:59,279 --> 00:33:01,680 Aku sudah menyuruhmu tetap di luar. Kenapa kamu di sini? 600 00:33:02,250 --> 00:33:03,849 Kamu tidak memercayaiku? 601 00:33:04,019 --> 00:33:05,119 Ya, aku tidak percaya. 602 00:33:05,119 --> 00:33:07,920 Pak Kim, kembalilah ke tempat dudukmu. 603 00:33:08,890 --> 00:33:10,759 Kamu datang karena mencemaskanku. 604 00:33:11,720 --> 00:33:13,990 Kamu cemas aku mungkin menangis saat membahas kakakku. 605 00:33:15,329 --> 00:33:16,460 Pergilah. 606 00:33:20,670 --> 00:33:21,829 Apa yang kamu lakukan? 607 00:33:21,829 --> 00:33:23,200 Setidaknya akan butuh 608 00:33:23,200 --> 00:33:25,470 waktu 2 sampai 3 menit sampai dia kembali. 609 00:33:26,240 --> 00:33:28,309 Aku akan berada di sini satu menit 610 00:33:28,309 --> 00:33:31,339 bersama Nona Jang yang sepertinya tidak memercayaiku. 611 00:33:31,480 --> 00:33:33,849 Sudahlah. Pergi saja. 612 00:33:33,950 --> 00:33:35,079 Tidak. 613 00:33:35,779 --> 00:33:37,019 Aku ingin menatapmu 614 00:33:38,650 --> 00:33:40,250 semenit saja. 615 00:33:45,720 --> 00:33:47,829 Hei, ada apa... 616 00:33:53,400 --> 00:33:55,599 Apa mereka berpacaran? 617 00:33:59,670 --> 00:34:02,470 Baiklah, aku tidak keberatan kamu duduk di sini, 618 00:34:02,569 --> 00:34:04,839 tapi kamu harus memeriksa apakah dia sudah datang. 619 00:34:04,839 --> 00:34:07,150 Aku tidak bisa melihatnya dari tempat dudukku. 620 00:34:07,309 --> 00:34:08,849 Kamu yang bisa melihatnya. 621 00:34:09,009 --> 00:34:11,619 Aku hanya akan melihatmu. 622 00:34:11,819 --> 00:34:13,019 Min Joon. 623 00:34:24,400 --> 00:34:25,530 Lee Yeong Mi datang. 624 00:34:25,760 --> 00:34:26,869 Kamu bohong. 625 00:34:28,030 --> 00:34:30,300 Dia belum datang, Ha Ri. 626 00:34:47,650 --> 00:34:48,750 Min Joon. 627 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 Terima kasih atas makan malamnya. Itu sangat lezat. 628 00:35:03,500 --> 00:35:04,570 Ya. 629 00:35:06,739 --> 00:35:07,840 Nona Lee. 630 00:35:08,510 --> 00:35:11,179 - Ya? - Bukankah aneh? 631 00:35:11,840 --> 00:35:12,849 Aku tiba-tiba datang, 632 00:35:12,849 --> 00:35:15,079 menyuruhmu mengurus pajakku, 633 00:35:15,110 --> 00:35:16,380 dan mentraktirmu makan malam. 634 00:35:16,519 --> 00:35:19,019 Wajahku familier dan namaku terdengar 635 00:35:19,019 --> 00:35:20,920 tidak asing bagimu. 636 00:35:21,250 --> 00:35:22,320 Benar, bukan? 637 00:35:24,320 --> 00:35:25,690 Apa kamu... 638 00:35:25,989 --> 00:35:27,829 Aku adalah adik 639 00:35:27,860 --> 00:35:30,159 kopilot Penerbangan 801 640 00:35:31,230 --> 00:35:33,000 Kim Bum Joon. 641 00:35:35,570 --> 00:35:36,739 Nona Lee. 642 00:35:36,869 --> 00:35:39,539 Kamu tahu ada masalah 643 00:35:39,840 --> 00:35:41,070 dengan penambahan penerbangan Maskapai Juhan, bukan? 644 00:35:44,579 --> 00:35:45,579 Tidak. 645 00:35:46,050 --> 00:35:47,349 Aku tidak tahu. 646 00:35:48,809 --> 00:35:49,849 Nona Lee. 647 00:35:51,119 --> 00:35:52,349 Kumohon. 648 00:35:53,349 --> 00:35:54,789 Tolong bantu aku. 649 00:35:58,059 --> 00:35:59,119 Tidak. 650 00:36:00,130 --> 00:36:01,690 - Aku tidak bisa. - Kamu bisa. 651 00:36:01,690 --> 00:36:03,099 Kamu hanya perlu mengatakan ini. 652 00:36:03,099 --> 00:36:05,760 "Fail yang diserahkan beserta laporan asli 653 00:36:05,760 --> 00:36:06,900 oleh Kementerian Agraria adalah yang asli." 654 00:36:07,130 --> 00:36:08,269 Itu saja. 655 00:36:09,769 --> 00:36:12,199 Kamu melewati masa sulit selama dua tahun belakangan. 656 00:36:15,570 --> 00:36:16,780 Kakakku, 657 00:36:18,340 --> 00:36:20,010 kopilot Kim Bum Joon, 658 00:36:21,750 --> 00:36:25,219 diingat sebagai orang yang menjatuhkan pesawat itu. 659 00:36:25,980 --> 00:36:27,849 Orang harus tahu 660 00:36:29,719 --> 00:36:31,860 siapa sebenarnya yang menjatuhkan pesawat itu 661 00:36:32,519 --> 00:36:34,190 dan kenapa kakakku 662 00:36:34,960 --> 00:36:36,699 terpaksa disebut pembunuh. 663 00:36:41,570 --> 00:36:42,630 Nona Lee. 664 00:36:44,940 --> 00:36:46,610 Aku mohon kepadamu. 665 00:36:49,340 --> 00:36:50,440 Kumohon 666 00:36:51,340 --> 00:36:52,440 tolonglah kakakku. 667 00:37:17,199 --> 00:37:18,239 Selamat datang. 668 00:37:18,239 --> 00:37:20,070 Ada yang bisa kubantu? 669 00:37:20,070 --> 00:37:23,280 Kamu Kim Young Pil, 670 00:37:24,039 --> 00:37:25,380 mekanik yang memeriksa 671 00:37:25,840 --> 00:37:27,449 pesawat Juhan dua tahun lalu, 672 00:37:27,449 --> 00:37:28,809 bukan? 673 00:37:29,780 --> 00:37:31,820 Siapa kamu? 674 00:37:31,920 --> 00:37:34,050 Istriku Han Mi Sook dan putraku Choi Ju Won 675 00:37:34,219 --> 00:37:35,619 adalah korban kecelakaan Penerbangan 801. 676 00:37:36,059 --> 00:37:38,320 Aku Choi Kang Woo. 677 00:37:46,570 --> 00:37:49,170 Kang Woo menemui mekanik itu. 678 00:37:51,269 --> 00:37:53,739 Dan Min Joon bertemu dengan sang Akuntan. 679 00:38:00,380 --> 00:38:02,579 Pertunjukan ini hampir siap. 680 00:38:02,920 --> 00:38:04,119 Apa yang akan kamu lakukan? 681 00:38:04,449 --> 00:38:05,619 Apa yang akan kulakukan? 682 00:38:07,320 --> 00:38:09,150 Mereka menemukan orang-orang itu, 683 00:38:09,150 --> 00:38:11,019 jadi, kita harus merebut mereka. 684 00:38:16,860 --> 00:38:18,059 Hai, Kepala On. 685 00:38:18,630 --> 00:38:20,400 Mau kita simpulkan sekarang? 686 00:38:21,230 --> 00:38:22,400 Hari ini pukul 13.00, 687 00:38:22,400 --> 00:38:24,469 Komite Penyelidikan Ulang JH 801 688 00:38:24,469 --> 00:38:26,239 akan mengadakan 689 00:38:26,239 --> 00:38:27,469 wawancara pers 690 00:38:27,469 --> 00:38:29,840 dan mengumumkan hasil penyelidikan ulang tersebut. 691 00:38:29,840 --> 00:38:31,440 Wakil Presdir 692 00:38:31,440 --> 00:38:33,750 Joo Hyun Ki dari Grup JH 693 00:38:33,750 --> 00:38:36,380 akan mengumumkan sendiri hasilnya. 694 00:38:36,380 --> 00:38:39,349 Karena ayahnya, mendiang pimpinan Grup JH, 695 00:38:39,349 --> 00:38:41,519 Joo Jung Jil terlibat sangat jauh 696 00:38:41,519 --> 00:38:45,219 dalam kecelakaan itu dan menutupinya, 697 00:38:45,219 --> 00:38:46,429 Wakil Presdir Joo 698 00:38:46,429 --> 00:38:49,800 akan mengumumkan hasilnya sebagai penebusan kesalahan. 699 00:38:52,329 --> 00:38:54,829 Hyun Ki sendiri yang akan mengumumkannya. 700 00:38:55,769 --> 00:38:57,940 Tepat seperti yang diramalkan Pak Choi. 701 00:39:02,840 --> 00:39:04,739 Terima kasih, Nona Lee. 702 00:39:05,139 --> 00:39:08,250 Baiklah. Sampai jumpa di wawancara pers itu. 703 00:39:08,949 --> 00:39:10,519 Nona Lee akan datang? 704 00:39:10,719 --> 00:39:12,519 Dia pasti akan datang. 705 00:39:16,090 --> 00:39:17,619 Mekanik Kim Young Pil 706 00:39:17,619 --> 00:39:19,320 juga akan datang. 707 00:39:20,030 --> 00:39:21,989 Aku sangat bersyukur. 708 00:39:22,730 --> 00:39:25,159 Baiklah. Pak Choi. 709 00:39:25,159 --> 00:39:26,500 Kemarilah. 710 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 Kenapa? 711 00:39:27,800 --> 00:39:30,239 Kamu mondar-mandir semalaman. 712 00:39:30,239 --> 00:39:32,599 Kamu tampak sangat lelah. 713 00:39:32,599 --> 00:39:33,940 Duduklah. 714 00:39:34,070 --> 00:39:35,510 Bersandarlah. 715 00:39:35,510 --> 00:39:37,079 - Baiklah. - Bagus. 716 00:39:42,780 --> 00:39:44,150 Ini menyenangkan. 717 00:39:44,150 --> 00:39:46,190 Sepertinya Citah menyukainya. 718 00:39:46,719 --> 00:39:48,090 Itu karena dia tua. 719 00:39:48,090 --> 00:39:50,320 Hei. Usiaku masih 30-an. 720 00:39:50,659 --> 00:39:51,789 Aku lahir tahun 1979. 721 00:39:53,989 --> 00:39:56,559 Park Soon Jung usia 39 tahun. 722 00:39:56,559 --> 00:39:58,199 - Ya. - Kamu boleh memakainya. 723 00:39:59,059 --> 00:40:00,130 Astaga. 724 00:40:00,969 --> 00:40:02,840 Kamu yakin tidak lahir pada tahun 1967? 725 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Hei. 726 00:40:04,000 --> 00:40:05,070 Kurasa itu benar. 727 00:40:08,469 --> 00:40:09,579 Baiklah. 728 00:40:10,110 --> 00:40:11,480 Ayo berangkat. 729 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 Min Joon. 730 00:40:18,820 --> 00:40:20,449 Kamu siap kali ini, bukan? 731 00:40:22,550 --> 00:40:23,559 Tentu saja. 732 00:40:23,760 --> 00:40:29,030 "Komite Penyelidikan Ulang JH 801" 733 00:40:29,699 --> 00:40:31,000 Mereka sudah di sini. 734 00:40:34,099 --> 00:40:35,400 "Komite Penyelidikan Ulang JH 801" 735 00:40:44,139 --> 00:40:46,510 Saya Wakil Presdir Joo Hyun Ki dari Grup JH. 736 00:40:46,809 --> 00:40:48,880 Sebelum mengumumkan 737 00:40:48,880 --> 00:40:50,719 hasil penyelidikan ulang 738 00:40:50,820 --> 00:40:52,480 JH 801 yang jatuh 739 00:40:52,480 --> 00:40:55,050 pada 11 Oktober 2015, 740 00:40:55,050 --> 00:40:58,260 sekali lagi, saya ingin 741 00:40:58,260 --> 00:41:01,329 meminta maaf setulusnya 742 00:41:01,460 --> 00:41:04,530 kepada keluarga para mendiang dan berdoa 743 00:41:05,099 --> 00:41:07,130 untuk para korban yang tewas dalam kecelakaan itu. 744 00:41:33,730 --> 00:41:36,059 Saya ingin memperkenalkan 745 00:41:37,059 --> 00:41:38,699 seorang tamu spesial. 746 00:41:48,909 --> 00:41:50,010 Halo. 747 00:41:50,710 --> 00:41:52,980 Saya Kim Min Joon, 748 00:41:53,250 --> 00:41:54,650 adik kopilot JH 801 749 00:41:54,880 --> 00:41:56,079 Kim Bum Joon. 750 00:42:08,489 --> 00:42:11,400 Saya akan mengumumkan 751 00:42:11,400 --> 00:42:14,630 penyebab kecelakaan JH 801. 752 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 Telah disimpulkan bahwa 753 00:42:16,599 --> 00:42:19,369 kecelakaan itu disebabkan oleh kerusakan mesin 754 00:42:19,610 --> 00:42:21,369 pada pesawat tua itu. 755 00:42:21,369 --> 00:42:23,210 - Apa? - Pesawat tua? 756 00:42:23,679 --> 00:42:25,139 Astaga. 757 00:42:26,409 --> 00:42:27,980 Rumor itu benar. 758 00:42:27,980 --> 00:42:29,949 Mesin sebelah kiri terbakar 759 00:42:29,949 --> 00:42:32,119 dan itu memengaruhi mesin kanan. 760 00:42:32,119 --> 00:42:35,019 Mustahil bagi mendiang kopilot Kim Bum Joon 761 00:42:35,019 --> 00:42:37,159 yang bertanggung jawab menerbangkan pesawat itu, 762 00:42:37,289 --> 00:42:41,429 untuk bisa mengendalikannya. 763 00:42:41,559 --> 00:42:43,429 Dalam laporan inspeksi keselamatan 764 00:42:43,429 --> 00:42:46,829 yang ditulis Kementerian Agraria pada tahun 2015, 765 00:42:47,099 --> 00:42:51,369 ada bukti yang mendukung penemuan kami ini. 766 00:42:54,969 --> 00:42:57,739 Pesawat usang yang tidak layak untuk terbang. 767 00:42:57,940 --> 00:43:00,050 Jika pesawat ini dioperasikan, 768 00:43:00,050 --> 00:43:02,179 ada kemungkinan jelas 769 00:43:02,179 --> 00:43:04,420 terjadinya kecelakaan karena mesinnya terbakar. 770 00:43:08,119 --> 00:43:11,219 Dia mengungkap sendiri laporan aslinya. 771 00:43:11,219 --> 00:43:13,730 Pria yang akan membuktikan pernyataan ini 772 00:43:13,989 --> 00:43:15,389 telah hadir hari ini. 773 00:43:19,099 --> 00:43:20,570 Dia adalah mekanik 774 00:43:20,599 --> 00:43:22,940 yang memeriksa pesawat itu 775 00:43:22,940 --> 00:43:24,699 atas permintaan kementerian 776 00:43:24,969 --> 00:43:26,000 pada tahun 2015. 777 00:43:27,840 --> 00:43:29,170 Kim Young Pil. 778 00:43:29,170 --> 00:43:31,679 "Siaran Langsung, Hasil Penyelidikan Ulang JH 801" 779 00:43:31,940 --> 00:43:34,550 Dia merebut saksi kita. 780 00:43:34,949 --> 00:43:37,579 Silakan memberi kesaksian, Pak Kim. 781 00:43:53,769 --> 00:43:55,469 Seperti yang dikatakan oleh wakil presdir, 782 00:43:55,699 --> 00:43:57,440 JH 801 adalah 783 00:43:58,000 --> 00:44:01,269 pesawat usang yang tidak layak terbang. 784 00:44:01,269 --> 00:44:02,940 Tapi dua tahun lalu, 785 00:44:02,940 --> 00:44:05,210 Anda tidak mengatakan itu. 786 00:44:06,309 --> 00:44:07,710 Saya mengatakannya. 787 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Saya memberi tahu kementerian 788 00:44:09,650 --> 00:44:11,050 dan menuliskannya dalam laporan. 789 00:44:11,150 --> 00:44:13,190 Pihak manajemen puncak mengabaikannya 790 00:44:13,250 --> 00:44:16,489 dan Pak Kim tetap bungkam sampai saat ini. 791 00:44:16,789 --> 00:44:17,960 Maaf. 792 00:44:19,260 --> 00:44:20,429 Maaf. 793 00:44:24,159 --> 00:44:25,500 Alasan terbesar kami membeli dan mengoperasikan 794 00:44:25,500 --> 00:44:27,400 pesawat yang kondisinya buruk 795 00:44:27,400 --> 00:44:28,829 adalah penambahan jam terbang. 796 00:44:28,829 --> 00:44:31,840 Dengan kata lain, karena Maskapai Juhan 797 00:44:31,840 --> 00:44:34,210 mendadak menambahkan jadwal penerbangan. 798 00:44:34,369 --> 00:44:35,769 Hal itu dinyatakan juga 799 00:44:35,769 --> 00:44:37,480 dalam Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan. 800 00:44:41,409 --> 00:44:42,880 "Laporan Persetujuan Penambahan Penerbangan" 801 00:44:42,880 --> 00:44:44,079 "Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar" 802 00:44:44,079 --> 00:44:45,420 "Kekurangan anggaran tahunan 40 juta dolar" 803 00:44:50,559 --> 00:44:52,090 Ini adalah aib, 804 00:44:52,690 --> 00:44:55,960 tapi Maskapai Juhan kekurangan modal 805 00:44:56,099 --> 00:44:58,699 karena kurangnya operasional dalam jumlah besar. 806 00:44:58,699 --> 00:45:01,570 Perusahaan tidak punya dana untuk membeli pesawat baru. 807 00:45:01,570 --> 00:45:03,769 Di sini, telah hadir juga seseorang 808 00:45:04,599 --> 00:45:06,239 yang akan membuktikan ini. 809 00:45:06,469 --> 00:45:08,170 Akuntan Lee Yeong Mi. 810 00:45:10,610 --> 00:45:12,039 Akuntan Lee Yeong Mi. 811 00:45:13,409 --> 00:45:15,650 Kementerian Agraria memintanya 812 00:45:15,650 --> 00:45:18,050 menyelidiki laporan keuangan kami pada tahun 2015. 813 00:45:18,050 --> 00:45:19,389 Dia menyelidikinya sesuai aturan. 814 00:45:28,760 --> 00:45:29,800 Benar. 815 00:45:30,760 --> 00:45:32,130 Saya Lee Yeong Mi 816 00:45:32,130 --> 00:45:33,500 yang menyelidiki laporan keuangan mereka. 817 00:45:34,730 --> 00:45:36,869 Saya juga tetap bungkam hingga saat ini. 818 00:45:39,000 --> 00:45:40,269 Maafkan saya. 819 00:45:42,880 --> 00:45:44,909 Kita merebut semua saksi. 820 00:45:45,679 --> 00:45:46,679 Kenapa mereka tersenyum? 821 00:45:46,679 --> 00:45:49,179 Sudah dimulai. 822 00:45:50,820 --> 00:45:52,650 Kenapa Pak Choi belum datang? 823 00:45:52,650 --> 00:45:53,920 Dia akan segera tiba. 824 00:46:04,360 --> 00:46:05,860 Wakil Presdir Joo. 825 00:46:06,199 --> 00:46:08,570 Saya ingin bertanya. 826 00:46:08,570 --> 00:46:13,110 "Siaran Langsung, Hasil Penyelidikan Ulang JH 801" 827 00:46:25,380 --> 00:46:27,150 Mereka di sini lebih awal dari perkiraan. 828 00:46:28,349 --> 00:46:29,619 "Jaksa Jin Gyeong Su" 829 00:46:29,619 --> 00:46:31,619 Kami dari Tim Dua Investigasi Khusus. 830 00:46:31,619 --> 00:46:33,389 Kami tahu kamu di sini, Pak Choi. 831 00:46:34,429 --> 00:46:36,360 Buka pintunya. 832 00:46:40,699 --> 00:46:41,869 Halo? 833 00:46:41,869 --> 00:46:43,199 Sedang apa kamu? 834 00:46:43,199 --> 00:46:44,469 Buka pintu ini. 835 00:46:44,599 --> 00:46:46,239 Itulah yang ingin kutanyakan. 836 00:46:46,239 --> 00:46:47,969 Sedang apa kalian di depan kantorku? 837 00:46:47,969 --> 00:46:49,679 Kenapa kalian tidak menangkap Joo Hyun Ki? 838 00:46:50,079 --> 00:46:52,340 Apa Kepala On menyuruh kalian menangkapku 839 00:46:52,579 --> 00:46:54,880 dan menyingkirkan semua bukti? 840 00:46:55,179 --> 00:46:58,019 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. Maaf. 841 00:46:58,820 --> 00:47:00,550 Buka pintunya sekarang juga. 842 00:47:01,449 --> 00:47:02,719 Buka pintunya. 843 00:47:03,360 --> 00:47:05,320 Lakukanlah, Min Joon. 844 00:47:07,360 --> 00:47:09,159 Seseorang memerintahkan penambahan penerbangan, 845 00:47:09,159 --> 00:47:11,159 membeli pesawat dalam kondisi buruk, 846 00:47:11,159 --> 00:47:13,699 dan membiarkan 123 penumpang menaiki pesawat itu. 847 00:47:13,699 --> 00:47:14,730 Lantas siapa 848 00:47:15,699 --> 00:47:16,769 pembunuhnya? 849 00:47:18,739 --> 00:47:20,110 Si Pembunuh. 850 00:47:21,469 --> 00:47:24,280 Saya akan menunjukkan dan memberi tahu Anda. 851 00:47:32,650 --> 00:47:34,820 Menurut 852 00:47:35,050 --> 00:47:37,719 perpanjangan kontrak asuransi pesawat 853 00:47:37,719 --> 00:47:40,159 yang dikeluarkan pada 12 September 2015, 854 00:47:40,460 --> 00:47:44,199 Pimpinan Cha Joon Kyu dari Asuransi Taeyang 855 00:47:44,199 --> 00:47:47,230 yang memperpanjang kontrak itu mengetahui semuanya. 856 00:47:47,829 --> 00:47:50,599 Menurut kontrak pembelian, 857 00:47:50,599 --> 00:47:52,440 mantan pimpinan Maskapai Juhan 858 00:47:52,969 --> 00:47:57,280 membeli JH 801. 859 00:48:03,219 --> 00:48:04,820 Lihatlah itu. 860 00:48:08,289 --> 00:48:09,289 Apa? 861 00:48:10,989 --> 00:48:13,159 "Joo Hyun Ki, Cha Hong Joo" 862 00:48:16,130 --> 00:48:17,230 Kalian keliru. 863 00:48:17,230 --> 00:48:19,199 Joo Hyun Ki dari Maskapai Juhan 864 00:48:19,969 --> 00:48:21,630 dan Cha Hong Joo dari Taeyang 865 00:48:22,269 --> 00:48:24,300 memperpanjang kontrak asuransi itu. 866 00:48:28,010 --> 00:48:29,340 "Joo Hyun Ki, Cha Hong Joo" 867 00:48:35,880 --> 00:48:38,420 Itu tidak asli. 868 00:48:39,079 --> 00:48:42,050 Bagaimana dengan yang ini? 869 00:48:42,989 --> 00:48:46,059 Kontrak pembelian pesawat. 870 00:49:02,469 --> 00:49:04,440 Aku yakin itu juga tidak asli. 871 00:49:04,440 --> 00:49:05,440 Pada 25 Februari 2015, 872 00:49:05,440 --> 00:49:07,710 saat kontrak ini ditandatangani, 873 00:49:08,309 --> 00:49:11,619 aku sedang melakukan perjalanan bisnis ke Meksiko. 874 00:49:16,190 --> 00:49:18,719 Aku dalam pesawat menuju Meksiko. 875 00:49:19,190 --> 00:49:20,760 Aku yakin 876 00:49:21,489 --> 00:49:24,059 ada banyak orang dari perusahaanku yang bisa membuktikannya. 877 00:49:24,360 --> 00:49:27,429 Ada seseorang juga yang sudah hadir di sini. 878 00:49:31,639 --> 00:49:33,639 Halo, Wakil Presdir Joo. 879 00:49:33,710 --> 00:49:35,369 Aku Han Soo Min, seorang pramugari 880 00:49:35,369 --> 00:49:36,909 yang bekerja di Maskapai Juhan 881 00:49:36,909 --> 00:49:38,639 sampai Januari 2016. 882 00:49:41,679 --> 00:49:43,650 "Siaran Langsung, Hasil Penyelidikan Ulang JH 801" 883 00:49:45,219 --> 00:49:46,650 Terima kasih sudah datang, 884 00:49:46,989 --> 00:49:48,090 Nona Han. 885 00:49:51,360 --> 00:49:52,460 Semuanya 20 dolar. 886 00:49:52,460 --> 00:49:55,260 Apa kamu Han Soo Min yang dahulu bekerja sebagai 887 00:49:55,659 --> 00:49:57,460 pramugari di Maskapai Juhan? 888 00:49:59,030 --> 00:50:00,929 Kamu mengenalku? 889 00:50:01,530 --> 00:50:03,269 Aku akan memperkenalkan diri sekali lagi. 890 00:50:03,269 --> 00:50:05,369 Aku pramugari Han Soo Min, 891 00:50:05,369 --> 00:50:06,809 yang naik 892 00:50:06,809 --> 00:50:10,539 pesawat ke Meksiko pada 25 Februari 2015. 893 00:50:11,909 --> 00:50:13,579 Anda tidak mengingatku, bukan? 894 00:50:13,880 --> 00:50:14,949 Hari itu, 895 00:50:14,949 --> 00:50:17,550 aku tidak dijadwalkan untuk melayani Anda. 896 00:50:17,750 --> 00:50:19,250 Tapi Anda menyuruh pesawat itu kembali 897 00:50:19,250 --> 00:50:20,949 dan memaksa sang Manajer turun 898 00:50:21,320 --> 00:50:24,019 karena menumpahkan minuman ke lantai. 899 00:50:25,519 --> 00:50:28,429 Anda cukup sering melakukan itu, 900 00:50:28,429 --> 00:50:30,030 jadi, Anda pasti lupa, 901 00:50:30,130 --> 00:50:31,730 Wakil Presdir Joo. 902 00:50:33,469 --> 00:50:35,670 Entah apa maksud Anda. 903 00:50:40,809 --> 00:50:42,039 Nona Han. 904 00:50:42,679 --> 00:50:45,710 Apa Anda ingat yang dia lakukan 905 00:50:45,710 --> 00:50:47,309 di pesawat pada hari itu? 906 00:50:47,309 --> 00:50:49,880 Ya, saya ingat jelas. 907 00:50:50,880 --> 00:50:53,289 Dia menandatangani sebuah kontrak 908 00:50:53,289 --> 00:50:55,090 di pesawat hari itu. 909 00:50:55,690 --> 00:50:56,690 Dan itu adalah 910 00:50:59,460 --> 00:51:00,789 kontrak itu. 911 00:51:10,000 --> 00:51:12,539 Akhirnya kita punya pelaku. 912 00:51:13,570 --> 00:51:15,639 Joo Hyun Ki 913 00:51:18,239 --> 00:51:19,579 membeli JH 801. 914 00:51:27,820 --> 00:51:30,320 Putarlah. Aku akan mengirimkan videonya dari sini. 915 00:51:30,420 --> 00:51:31,460 "Putarlah. Aku akan mengirimkan rekamannya dari sini" 916 00:51:31,590 --> 00:51:34,059 "Ini rekaman suara mereka" 917 00:51:34,059 --> 00:51:35,329 "Surel telah terkirim" 918 00:51:49,440 --> 00:51:50,909 Pak Choi. 919 00:51:52,179 --> 00:51:53,480 Kamu ditangkap 920 00:51:53,480 --> 00:51:54,679 atas pembobolan rumah, 921 00:51:54,679 --> 00:51:56,449 penyadapan ilegal, dan pelanggaran 922 00:51:56,449 --> 00:51:58,050 Undang-undang Perlindungan Komunikasi 923 00:51:58,050 --> 00:51:59,320 dan Undang-undang Jaringan Informasi. 924 00:52:02,989 --> 00:52:05,889 Aku pasti dikenakan lebih banyak tuduhan. 925 00:52:06,889 --> 00:52:08,090 Ayo pergi lebih dahulu. 926 00:52:08,630 --> 00:52:09,960 - Borgol dia. - Ya, Pak. 927 00:52:20,409 --> 00:52:22,539 Saya mau tanya sekali lagi. 928 00:52:24,139 --> 00:52:26,179 Siapa pembunuh 929 00:52:26,179 --> 00:52:28,380 yang memperpanjang kontrak 930 00:52:28,849 --> 00:52:29,980 agar mereka bisa mengoperasikan pesawat itu? 931 00:52:35,619 --> 00:52:37,190 Dengar, Pak Kim. 932 00:52:37,889 --> 00:52:41,130 Saya rasa khayalan Anda makin parah. 933 00:52:41,130 --> 00:52:42,429 Dua hari yang lalu, 934 00:52:42,429 --> 00:52:44,800 saat aku memperpanjang kontrak dengan Maskapai Juhan, 935 00:52:45,099 --> 00:52:46,900 aku menyimpan dokumen ini. 936 00:52:47,170 --> 00:52:48,369 Kurasa 937 00:52:48,929 --> 00:52:51,170 itu akan menjadi masalah 938 00:52:51,599 --> 00:52:52,599 andai pesawat itu jatuh. 939 00:52:52,599 --> 00:52:54,869 Aku sangat sibuk waktu itu. 940 00:52:54,940 --> 00:52:57,510 Kementerian Agraria menentangnya selama berbulan-bulan, 941 00:52:57,809 --> 00:53:00,710 tapi mereka tiba-tiba menyetujui penambahan penerbangan itu. 942 00:53:00,710 --> 00:53:02,610 Jadi, aku sangat butuh pesawat. 943 00:53:02,610 --> 00:53:04,519 Pesawat yang bisa disingkirkan 944 00:53:04,519 --> 00:53:06,619 setelah beroperasi dalam jangka waktu singkat. 945 00:53:06,789 --> 00:53:09,989 Kepala On, kamu menekan Kementerian Agraria 946 00:53:09,989 --> 00:53:12,760 untuk mendapatkan izin penambahan penerbangan itu. 947 00:53:13,130 --> 00:53:14,590 Aku akan menutupinya untukmu. 948 00:53:14,590 --> 00:53:16,760 Kamu mengirimkan pesan kepada ayahku 949 00:53:16,760 --> 00:53:20,130 pada 13 Desember 2014. 950 00:53:20,469 --> 00:53:23,170 "Kementerian Agraria akan memberikan persetujuan." 951 00:53:23,170 --> 00:53:25,940 "Jangan khawatir, Pimpinan Joo." 952 00:53:26,239 --> 00:53:28,170 Wakil Presdir Joo. Direktur Cha. 953 00:53:28,170 --> 00:53:29,409 Siapa kepala jaksa itu? 954 00:53:29,409 --> 00:53:31,280 Apa itu rekaman suara kalian? 955 00:53:31,280 --> 00:53:33,909 Anda mengetahui fakta itu? 956 00:53:33,909 --> 00:53:35,449 Apakah semuanya benar? 957 00:53:35,449 --> 00:53:36,920 Apa itu benar? 958 00:53:36,920 --> 00:53:38,949 - Apa itu benar? - Tolong beri komentar. 959 00:53:38,949 --> 00:53:40,889 Anda mengakui semuanya? 960 00:53:40,889 --> 00:53:42,519 - Maafkan aku. - Tolong beri komentar. 961 00:53:44,219 --> 00:53:45,360 Hong Joo. 962 00:53:45,590 --> 00:53:48,230 Tolong beri komentar tentang rekaman itu. 963 00:53:48,360 --> 00:53:50,059 Apa itu benar? 964 00:53:50,159 --> 00:53:51,659 Tolong beri komentar. 965 00:53:52,429 --> 00:53:54,130 Kenapa fail itu... 966 00:53:54,269 --> 00:53:55,329 Pak Choi 967 00:53:56,039 --> 00:53:57,440 yang melakukannya. 968 00:53:58,699 --> 00:53:59,840 Pak Choi? 969 00:54:02,539 --> 00:54:05,139 Choi Kang Woo, si Bodoh itu. 970 00:54:06,849 --> 00:54:08,579 Dia benar-benar menanggung semua kesalahan. 971 00:54:12,380 --> 00:54:14,619 Pimpinan Cha Joon Kyu dari Asuransi Taeyang, 972 00:54:14,619 --> 00:54:16,760 ditangkap karena menutupi kecelakaan 801. 973 00:54:16,760 --> 00:54:18,289 Serta, Wakil Presdir Joo Hyun Ki 974 00:54:18,289 --> 00:54:19,559 yang ditangkap 975 00:54:19,559 --> 00:54:21,190 atas kelalaian kerja, 976 00:54:21,190 --> 00:54:23,929 melanggar Pasal Penerbangan, dan memalsukan bukti, 977 00:54:23,929 --> 00:54:27,269 dijatuhi hukuman tujuh tahun penjara. 978 00:54:27,269 --> 00:54:29,539 Direktur Cha Hong Joo dari Asuransi Taeyang, 979 00:54:29,539 --> 00:54:31,570 yang memperpanjang asuransi pesawat usang, 980 00:54:31,570 --> 00:54:32,940 mendapatkan hukuman lima tahun atas pengancaman, 981 00:54:32,940 --> 00:54:35,010 pemalsuan bukti, dan pelanggaran undang-undang asuransi. 982 00:54:35,010 --> 00:54:37,710 On Joo Sik, mantan kepala Kejaksaan Seoul, 983 00:54:37,710 --> 00:54:39,480 menerima hukuman tiga tahun 984 00:54:39,480 --> 00:54:41,150 karena menerima suap, menyalahgunakan kekuasaan, 985 00:54:41,150 --> 00:54:43,579 dan mengungkap informasi rahasia. 986 00:54:43,579 --> 00:54:45,420 Sekilas info. 987 00:54:45,420 --> 00:54:47,849 Kepala Hakim Han Su Rim dari Pengadilan Pusat Seoul 988 00:54:47,849 --> 00:54:50,820 menghukum Choi, kerabat korban penerbangan 801 989 00:54:50,820 --> 00:54:53,329 satu tahun penjara karena menyadap secara ilegal 990 00:54:53,329 --> 00:54:55,730 perbincangan antara para eksekutif kejaksaan. 991 00:55:06,309 --> 00:55:07,539 Kamu bisa pergi jika tidak ada lagi yang ingin dikatakan. 992 00:55:09,110 --> 00:55:10,139 Kita harus 993 00:55:12,909 --> 00:55:14,010 minum soju. 994 00:55:16,280 --> 00:55:17,420 Aku akan menunggu. 995 00:55:31,429 --> 00:55:33,130 "Sepuluh bulan kemudian" 996 00:55:37,500 --> 00:55:39,000 Kang Woo, di sini. 997 00:55:39,969 --> 00:55:41,539 Kamu jauh-jauh kemari. 998 00:55:42,510 --> 00:55:43,510 Kerjamu bagus. 999 00:55:43,510 --> 00:55:44,510 Tentu. 1000 00:55:44,909 --> 00:55:46,480 Semuanya senang. 1001 00:55:47,780 --> 00:55:48,780 Apa? 1002 00:55:51,980 --> 00:55:54,119 Masuklah. Kita harus pergi. 1003 00:55:54,119 --> 00:55:55,119 - Tentu. - Baiklah. 1004 00:55:57,760 --> 00:55:59,659 Mad Dog, kamu sudah keluar dari penjara? 1005 00:55:59,659 --> 00:56:01,730 Selamat datang kembali, Pak Choi. 1006 00:56:01,730 --> 00:56:02,760 Maaf, Pak Choi. 1007 00:56:02,760 --> 00:56:05,199 Kita punya kasus senilai 2,5 juta dolar. 1008 00:56:05,730 --> 00:56:07,070 Ada sekelompok pria yang memalsukan kecelakaan 1009 00:56:07,070 --> 00:56:08,730 dengan pengangguran yang sedang mencari kerja. 1010 00:56:08,730 --> 00:56:10,699 Kita harus melaporkan mereka kepada FSS. 1011 00:56:10,869 --> 00:56:12,199 Cepatlah datang. 1012 00:56:16,409 --> 00:56:19,380 Dengan mobil sebesar ini, melajulah dan melintas. 1013 00:56:19,380 --> 00:56:21,579 Jarakmu harus sangat dekat dengan mobil itu. 1014 00:56:21,579 --> 00:56:23,119 Maka si Sopir akan sangat gugup. 1015 00:56:23,380 --> 00:56:24,980 Saat si Sopir gugup, 1016 00:56:25,679 --> 00:56:27,050 kamu harus menyalip ke depan mereka. 1017 00:56:27,050 --> 00:56:28,650 Begitu melakukan itu, 1018 00:56:28,650 --> 00:56:30,289 mereka akan bingung. 1019 00:56:31,260 --> 00:56:34,389 Mereka menabrakmu dari belakang. 1020 00:56:34,389 --> 00:56:36,260 Nona Jang. Apa yang kamu pakai itu? 1021 00:56:36,260 --> 00:56:37,460 Kamu sudah gila? 1022 00:56:39,530 --> 00:56:40,530 Lihatlah dirimu. 1023 00:56:41,570 --> 00:56:43,670 Kenapa? Dia terlihat keren. 1024 00:56:43,900 --> 00:56:46,070 Ha Ri, kamu menawan. 1025 00:56:46,070 --> 00:56:47,469 Berapa yang kamu dapatkan untuk tiap kecelakaan? 1026 00:56:47,539 --> 00:56:48,670 Itu pendek sekali. 1027 00:56:48,670 --> 00:56:49,980 Kamu tidak kedinginan? 1028 00:56:50,210 --> 00:56:51,309 Hei, Nona Oh. 1029 00:56:51,309 --> 00:56:52,949 Halo, Pak Choi. 1030 00:56:52,949 --> 00:56:55,579 Nona Oh bekerja denganku di hari liburnya. 1031 00:56:55,579 --> 00:56:56,980 Seperti pasangan. 1032 00:56:57,119 --> 00:56:59,019 Kita bukan pasangan. Kamu sudah gila? 1033 00:57:00,019 --> 00:57:01,619 Jika melakukan hal ini lima hari dalam sepekan, 1034 00:57:01,789 --> 00:57:03,159 kamu akan mendapat 14.000 dolar. 1035 00:57:06,690 --> 00:57:08,090 Apa yang kamu lakukan? 1036 00:57:08,190 --> 00:57:09,659 Lihatlah kakimu. 1037 00:57:13,599 --> 00:57:15,000 Kakimu sangat menawan, 1038 00:57:15,500 --> 00:57:16,699 jadi, aku ingin menjadikannya milikku saja. 1039 00:57:18,269 --> 00:57:19,840 Bagus, Pak Kim. 1040 00:57:22,440 --> 00:57:23,980 Kamu di mana, Pak Choi? 1041 00:57:24,440 --> 00:57:25,440 Dalam perjalanan ke sana. 1042 00:57:26,050 --> 00:57:27,349 Aku menuju tempat kalian. 1043 00:57:27,679 --> 00:57:28,849 Cepatlah datang, 1044 00:57:29,820 --> 00:57:30,820 Kak. 1045 00:57:40,590 --> 00:57:43,099 Ya, Min Joon. 1046 00:57:45,559 --> 00:57:47,429 Baiklah, Mad Dog. 1047 00:57:48,900 --> 00:57:50,869 Di mana bosnya? 1048 00:57:50,869 --> 00:57:53,039 Dia sedang memberikan kuliah tentang memalsukan kecelakaan. 1049 00:57:53,039 --> 00:57:54,539 Pak Kim, kembalilah masuk. 1050 00:58:01,280 --> 00:58:03,179 Pak Kim akan masuk. 1051 00:58:10,203 --> 00:58:15,203 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1052 00:58:15,227 --> 00:58:20,227 -=Kunjungi=- www.sultankhilafsub.wordpress.com