1 00:00:01,510 --> 00:00:03,909 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:03,909 --> 00:00:05,778 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:07,409 --> 00:00:08,409 "Episode 6" 4 00:00:11,620 --> 00:00:13,480 Seharusnya kamu hidup lebih baik. 5 00:00:15,050 --> 00:00:16,620 Seharusnya 6 00:00:17,619 --> 00:00:20,060 kamu hidup lebih baik untukku, Mi Yeon. 7 00:00:22,084 --> 00:00:30,084 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,839 Maaf jika ucapan kami melukai hatimu. 9 00:00:36,040 --> 00:00:38,680 Kami mencemaskanmu. 10 00:00:39,009 --> 00:00:40,640 Kami sangat merindukanmu. 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,379 Datanglah ke reuni kelas. 12 00:00:42,579 --> 00:00:45,519 Kalian merindukanku? Tenang saja. 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,189 Kalian akan segera bertemu denganku. 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,250 Dengan senang hati. 15 00:00:51,350 --> 00:00:54,089 Maaf, aku pasti salah paham. 16 00:00:54,519 --> 00:00:56,089 Aku sudah menghapus tulisanku. 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,059 Jangan menyalahkan Hyo Seob. 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,600 Dia juga pasti merasa bersalah. 19 00:01:02,930 --> 00:01:04,430 Sudah terlambat. 20 00:01:15,150 --> 00:01:16,249 Apa? 21 00:01:19,550 --> 00:01:21,949 Ibu di kantorku? Sedang apa Ibu di sini? 22 00:01:22,790 --> 00:01:24,550 Kapan kamu melihat ibu? 23 00:01:24,550 --> 00:01:26,619 Ya, ibu di kantormu. 24 00:01:27,219 --> 00:01:28,859 Kenapa Ibu seperti ini? 25 00:01:28,859 --> 00:01:31,229 Pergilah sekarang. Kumohon. 26 00:01:31,460 --> 00:01:32,960 Sudah ibu bilang. 27 00:01:32,960 --> 00:01:35,300 Jika kamu enggan putus, ibu akan memaksamu. 28 00:01:35,699 --> 00:01:38,029 Ibu datang untuk membuktikan ucapan ibu. 29 00:01:38,029 --> 00:01:39,339 Jangan ikut campur. 30 00:01:40,270 --> 00:01:42,070 Ibu. 31 00:01:44,169 --> 00:01:45,639 Astaga. 32 00:01:51,180 --> 00:01:53,680 Hei, berhenti. 33 00:02:04,029 --> 00:02:05,359 Lepaskan ibu. 34 00:02:05,359 --> 00:02:07,630 Ibu membuatku gila. 35 00:02:07,729 --> 00:02:10,200 Haruskah Ibu melakukannya di tempat kerjaku? 36 00:02:11,330 --> 00:02:13,200 Kamu berkencan di tempat kerja, 37 00:02:13,200 --> 00:02:14,939 tapi takut ibu berbuat ulah? 38 00:02:14,939 --> 00:02:18,180 Ayo pulang. Kita bicara di rumah saja. 39 00:02:18,480 --> 00:02:19,640 Apa? 40 00:02:19,640 --> 00:02:22,110 Menurutmu ibu akan membuatnya kabur? 41 00:02:22,249 --> 00:02:23,909 Itu sebabnya ibu di sini. 42 00:02:23,909 --> 00:02:26,050 Ibu tidak bisa membiarkanmu menikahi orang yang sangat terbelakang. 43 00:02:26,050 --> 00:02:27,379 Keluarganya bahkan tidak akan menguntungkanmu. 44 00:02:27,379 --> 00:02:29,619 Dia hanya punya saudara yang mengincar uangmu. 45 00:02:29,619 --> 00:02:32,619 Ibu akan membuat kalian putus hari ini. 46 00:02:33,059 --> 00:02:35,089 Adiknya adalah menantu Perusahaan Haea. 47 00:02:46,300 --> 00:02:48,439 Keluarga Haea adalah miliarder. 48 00:02:48,510 --> 00:02:51,010 Aku putra Ibu. Aku tidak akan menikahi sembarang orang. 49 00:02:51,010 --> 00:02:53,710 Semua sudah kuperhitungkan. 50 00:02:54,409 --> 00:02:55,480 Kamu bohong. 51 00:02:55,480 --> 00:02:56,849 Aku serius. 52 00:02:58,550 --> 00:03:01,219 Untuk apa aku berbohong jika sudah ada di internet. 53 00:03:01,490 --> 00:03:03,420 Adiknya Park Sun Ha, Park Yoo Ha. 54 00:03:03,849 --> 00:03:04,920 Adiknya 55 00:03:05,760 --> 00:03:08,129 sungguh menikahi keluarga kaya? 56 00:03:08,129 --> 00:03:09,159 Ya. 57 00:03:10,990 --> 00:03:12,860 Bukankah kamu... 58 00:03:14,330 --> 00:03:15,700 Halo. 59 00:03:15,700 --> 00:03:16,800 Siapa ini? 60 00:03:17,830 --> 00:03:19,999 Aku ibunya. 61 00:03:22,170 --> 00:03:25,080 Halo. Aku Park Sun Ha. 62 00:03:26,210 --> 00:03:29,650 Kudengar kamu pacarnya anakku. 63 00:03:31,249 --> 00:03:32,480 Benar? 64 00:03:35,050 --> 00:03:36,150 Ya. 65 00:03:39,059 --> 00:03:40,460 Mari bicara. 66 00:03:44,490 --> 00:03:45,900 Kamu mau minum apa? 67 00:03:46,129 --> 00:03:47,360 Ya, Bu. 68 00:03:48,730 --> 00:03:50,900 Boleh aku memanggil Anda "Bu"? 69 00:03:52,099 --> 00:03:55,610 Ibunya rekan kerja tetaplah ibu. 70 00:03:56,110 --> 00:03:57,369 Terserah kamu saja. 71 00:03:59,339 --> 00:04:02,349 Ya, Bu. Anda mau teh quince? 72 00:04:02,980 --> 00:04:05,980 Kyung Soo memberitahumu aku suka teh quince? 73 00:04:06,650 --> 00:04:09,950 Ya, dia bilang Anda suka minum teh quince 74 00:04:09,950 --> 00:04:12,589 dan jamur Sanghwang untuk tabung bronkial. 75 00:04:13,490 --> 00:04:14,520 Apa kamu 76 00:04:15,230 --> 00:04:18,599 yang baru-baru ini mengirimiku 77 00:04:19,700 --> 00:04:21,359 teh jamur? 78 00:04:26,640 --> 00:04:30,239 Jika tidak keberatan, boleh kukirimkan lagi? 79 00:04:30,739 --> 00:04:32,339 Kamu membuatnya sendiri? 80 00:04:32,339 --> 00:04:35,510 Ya, untuk ayah dan adik-adikku. 81 00:04:35,510 --> 00:04:38,049 Aku merasa lebih baik jika membuatnya sendiri. 82 00:04:39,380 --> 00:04:41,250 Aku tidak pernah 83 00:04:41,789 --> 00:04:43,820 memberi Kyung Soo makanan cepat saji. 84 00:04:45,190 --> 00:04:48,890 Tidak kusangka masih ada wanita sepertimu. 85 00:04:51,089 --> 00:04:53,159 Kamu pasti merawat adik-adikmu dengan baik. 86 00:04:53,760 --> 00:04:57,029 Mereka juga baik kepadamu? 87 00:04:57,029 --> 00:05:00,270 Tentu saja. Adik-adikku sangat baik. 88 00:05:00,270 --> 00:05:02,039 Mereka sangat baik kepadaku. 89 00:05:07,810 --> 00:05:10,510 Kenapa dia masih di sana? 90 00:05:23,630 --> 00:05:25,529 Melanggar kesepakatan konfidensial? 91 00:05:25,529 --> 00:05:27,130 - Aku? - Ya. 92 00:05:27,130 --> 00:05:30,070 Aku tidak pernah menceritakan perceraianku kepada siapa pun. 93 00:05:30,099 --> 00:05:32,370 Kamu sedang mencari pekerjaan. 94 00:05:32,370 --> 00:05:35,169 Temannya Bu Chae tahu 95 00:05:35,169 --> 00:05:37,440 dan menanyakan kabarmu. 96 00:05:37,640 --> 00:05:39,909 Aku juga harus waspada akan hal itu? 97 00:05:40,380 --> 00:05:43,179 Aku mencari pekerjaan sendiri. 98 00:05:43,179 --> 00:05:44,919 Ya, kamu harus berhati-hati. 99 00:05:45,080 --> 00:05:48,049 Atau silakan bayar penalti. 100 00:06:19,349 --> 00:06:20,450 Eun Soo. 101 00:06:20,450 --> 00:06:21,549 Ibu. 102 00:06:21,820 --> 00:06:23,419 Hai. 103 00:06:23,589 --> 00:06:25,690 Maaf, aku berusaha datang lebih awal. 104 00:06:25,690 --> 00:06:28,260 Tidak, ayah bersenang-senang bersama Eun Soo. 105 00:06:28,260 --> 00:06:29,760 Santai saja. 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,799 Jaga dirimu. 107 00:06:32,060 --> 00:06:33,599 Aku sehat. 108 00:06:33,599 --> 00:06:36,029 Mereka ingin sekali mempekerjakanku. 109 00:06:36,029 --> 00:06:37,830 Mereka tahu aku mencari pekerjaan. 110 00:06:37,830 --> 00:06:39,739 Aku dihubungi banyak orang. 111 00:06:39,739 --> 00:06:41,969 Sungguh? Baguslah. 112 00:06:41,969 --> 00:06:45,080 Pasti semua orang ingin mempekerjakanmu. 113 00:06:46,710 --> 00:06:48,210 Apakah sulit? 114 00:06:49,010 --> 00:06:51,650 Tidak, aku bahagia sekali. 115 00:06:51,650 --> 00:06:54,419 Seharusnya aku memulai hidup baru lebih awal. 116 00:06:54,789 --> 00:06:55,989 Baiklah. 117 00:07:03,029 --> 00:07:05,560 Ibu sungguh berterima kasih 118 00:07:05,560 --> 00:07:06,900 untuk tehnya? 119 00:07:06,900 --> 00:07:07,929 Ya. 120 00:07:07,929 --> 00:07:10,229 Harus berapa kali kubilang? 121 00:07:11,440 --> 00:07:14,239 Ibumu sangat elegan dan baik. 122 00:07:14,500 --> 00:07:17,070 Kamu selalu bilang dia aneh, 123 00:07:17,070 --> 00:07:18,510 jadi, aku cemas. 124 00:07:19,909 --> 00:07:22,710 Kurasa aku memenangkan hatinya. 125 00:07:23,750 --> 00:07:25,650 Aku takut dia akan menentang pernikahan kita 126 00:07:25,650 --> 00:07:26,919 karena usiaku. 127 00:07:27,549 --> 00:07:29,950 Kamu yakin dia menyukaimu? 128 00:07:29,950 --> 00:07:31,289 Tentu saja. 129 00:07:32,659 --> 00:07:36,460 Kini kamu harus bersiap untuk bertemu dengan keluargaku. 130 00:07:36,589 --> 00:07:38,260 Aku akan memberi tahu Ayah malam ini. 131 00:07:40,130 --> 00:07:42,130 Akhirnya, kita akan menikah. 132 00:07:55,150 --> 00:07:56,250 Kak. 133 00:07:56,549 --> 00:07:57,710 Ini punya Kakak? 134 00:07:58,010 --> 00:07:59,150 Bukan. 135 00:08:00,080 --> 00:08:02,320 Berarti hanya Kak Sun Ha. 136 00:08:03,219 --> 00:08:05,690 Kenapa ini seperti cincin lamaran? 137 00:08:06,089 --> 00:08:07,289 Cincin lamaran? 138 00:08:07,289 --> 00:08:09,589 Ya, lamaran. 139 00:08:10,190 --> 00:08:11,529 Aku pulang. 140 00:08:13,099 --> 00:08:14,260 Kakak! 141 00:08:14,260 --> 00:08:15,469 Kenapa ribut-ribut? 142 00:08:15,729 --> 00:08:18,669 Apa ini? Ini bukan cincin biasa. 143 00:08:21,400 --> 00:08:22,909 Ini cincin lamaran, bukan? 144 00:08:23,270 --> 00:08:24,940 Kakak menerimanya dari seorang pria? 145 00:08:26,380 --> 00:08:29,580 Kakak harus memberi tahu Ayah dahulu. Tunggulah. 146 00:08:30,549 --> 00:08:32,080 Kakak punya pacar? 147 00:08:32,479 --> 00:08:34,480 Kak Yoo Ha, Jae Hyung! Kemarilah! 148 00:08:34,480 --> 00:08:36,850 Kak Sun Ha akan menikah. 149 00:08:37,949 --> 00:08:39,090 Apa? 150 00:08:39,220 --> 00:08:40,490 Kakak akan menikah? 151 00:08:40,789 --> 00:08:42,659 Sungguh? Kakak punya pacar? 152 00:08:43,390 --> 00:08:44,689 Hentikan. 153 00:08:44,959 --> 00:08:48,600 Kakak akan memberi tahu Ayah. Jangan ribut-ribut. 154 00:08:48,730 --> 00:08:50,770 Ayah, Kak Sun Ha akan menikah. 155 00:08:57,270 --> 00:08:59,179 Mungkin itu bagus. 156 00:08:59,980 --> 00:09:02,279 Adiknya menikah dengan keluarga kaya. 157 00:09:06,079 --> 00:09:07,720 Aku berharap dia sedikit lebih muda. 158 00:09:07,949 --> 00:09:09,990 Kapan dia akan punya anak dan membesarkannya? 159 00:09:11,250 --> 00:09:12,289 Tidak. 160 00:09:12,720 --> 00:09:14,159 Orang bilang lebih baik menjadi pemimpin di tempat biasa 161 00:09:14,559 --> 00:09:16,789 dibanding menjadi bawahan di tempat bagus. 162 00:09:17,390 --> 00:09:19,760 Keluarga miliarder. Itu lumayan. 163 00:09:26,799 --> 00:09:28,140 Ibu. 164 00:09:28,510 --> 00:09:30,439 Kamu menakuti ibu. Pergilah. 165 00:09:30,439 --> 00:09:32,809 Ibu paling hebat. 166 00:09:35,250 --> 00:09:37,650 Ibu tidak melakukan apa pun, tapi kamu begitu bersyukur? 167 00:09:37,880 --> 00:09:39,980 Astaga, mengecewakan. 168 00:09:40,220 --> 00:09:42,120 Kamu bilang ibu tetap yang terpenting meski sudah menikah. 169 00:09:42,120 --> 00:09:45,319 Ibu selalu yang terpenting meski aku nanti menikah. 170 00:09:45,590 --> 00:09:46,860 Ibu tidak bodoh. 171 00:09:47,020 --> 00:09:48,890 Itu sebabnya kamu tidak mau makan karena seorang wanita? 172 00:09:48,890 --> 00:09:51,500 Aku sudah sarapan di kafetaria tadi pagi. 173 00:09:51,500 --> 00:09:53,559 Perutku sakit. 174 00:09:53,559 --> 00:09:55,600 Sudah ibu bilang. Masakan rumahan yang terbaik. 175 00:09:58,000 --> 00:10:00,100 Jadi, adiknya Sun Ha. 176 00:10:00,970 --> 00:10:02,669 Ibu sudah mencari di internet. 177 00:10:02,770 --> 00:10:03,809 Dia seperti Cinderella yang menikah 178 00:10:03,809 --> 00:10:04,880 setelah lulus sekolah kedokteran. 179 00:10:04,880 --> 00:10:06,709 Sudah kubilang. 180 00:10:07,640 --> 00:10:10,809 Dia pasti sangat menderita harus menyokong adiknya. 181 00:10:10,809 --> 00:10:12,750 Sun Ha masuk SMK 182 00:10:12,750 --> 00:10:15,020 demi menyokong adiknya. 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,620 Lantas 184 00:10:16,890 --> 00:10:19,860 menurutmu adiknya mau membelikan dia apartemen? 185 00:10:20,189 --> 00:10:21,319 Tunggu. 186 00:10:21,689 --> 00:10:23,429 Kakak iparnya hanya kamu. 187 00:10:23,630 --> 00:10:25,829 Dia akan memberimu dana untuk berbisnis. 188 00:10:26,329 --> 00:10:28,600 Kurasa begitu. 189 00:10:28,900 --> 00:10:30,169 Kamu yakin? 190 00:10:30,169 --> 00:10:31,400 Ya. 191 00:10:32,569 --> 00:10:34,740 Kamu tidak boleh menunjukkan niatmu. 192 00:10:34,740 --> 00:10:37,010 Aku tahu. Aku tidak bodoh. 193 00:10:37,240 --> 00:10:39,579 Aku tidak mau membebaninya dengan hal itu. 194 00:10:40,409 --> 00:10:42,380 Ibu tetap berpikir ada yang lebih baik, tahu? 195 00:10:42,380 --> 00:10:43,409 Aku tahu. 196 00:10:46,880 --> 00:10:49,350 Sun Ha punya kekasih? 197 00:10:49,350 --> 00:10:50,850 Sudah berapa lama kamu berkencan? 198 00:10:51,720 --> 00:10:52,890 Apa pekerjaannya? 199 00:10:53,020 --> 00:10:55,890 Kenapa tidak menceritakan soal kekasihmu kepada kami? 200 00:10:56,590 --> 00:10:58,600 Ayah, bertanyalah satu-satu. 201 00:11:00,299 --> 00:11:02,630 Aku belum lama memutuskan untuk menikah dengannya. 202 00:11:03,069 --> 00:11:06,270 Aku bertemu dengan ibunya Kyung Soo hari ini. 203 00:11:09,140 --> 00:11:11,539 Kamu sudah bertemu dengan ibunya? 204 00:11:11,880 --> 00:11:14,709 Dia menyukaimu? 205 00:11:15,209 --> 00:11:18,380 Ya, kurasa dia menyukaiku. 206 00:11:18,750 --> 00:11:21,419 Baguslah. Di bekerja di mana? 207 00:11:21,850 --> 00:11:23,150 Kami satu kantor. 208 00:11:24,049 --> 00:11:25,319 Kakak bertemu dengannya di kantor? 209 00:11:25,990 --> 00:11:27,520 Kedengarannya menegangkan. 210 00:11:28,159 --> 00:11:29,429 Pekerjaannya bagus. 211 00:11:29,559 --> 00:11:30,689 Berapa usianya? 212 00:11:32,000 --> 00:11:34,100 Dia sedikit lebih muda dariku. 213 00:11:34,299 --> 00:11:35,429 Lebih muda? 214 00:11:35,429 --> 00:11:37,669 Astaga, makin bagus. 215 00:11:37,669 --> 00:11:38,699 Berapa usianya? 216 00:11:42,039 --> 00:11:43,270 Enam tahun lebih muda. 217 00:11:49,750 --> 00:11:51,549 Aku sangat menghormati Kakak. 218 00:11:51,549 --> 00:11:52,949 Kakak luar biasa. 219 00:11:52,949 --> 00:11:55,990 Kita pasti bisa akrab dengannya. 220 00:11:59,220 --> 00:12:01,959 Baguslah. 221 00:12:02,230 --> 00:12:05,329 Perbedaan usia bukan masalah. 222 00:12:06,299 --> 00:12:09,100 Akhirnya, aku punya kakak ipar. 223 00:12:10,529 --> 00:12:11,569 Hei. 224 00:12:11,569 --> 00:12:12,640 Apa? 225 00:12:12,640 --> 00:12:14,240 Sejak dia menikah, aku belum bertemu dengan suami Kak Yoo Ha lagi. 226 00:12:14,240 --> 00:12:15,809 Untuk apa aku menyebutnya kakak ipar? 227 00:12:16,110 --> 00:12:18,809 Sebelum bercerai pun, dia orang asing. 228 00:12:22,880 --> 00:12:25,220 Tidak apa-apa. Dia benar. 229 00:12:25,650 --> 00:12:28,689 Eun Soo tampak mengantuk. 230 00:12:29,020 --> 00:12:30,549 Yoo Ha, bawa dia tidur. 231 00:12:30,850 --> 00:12:32,490 Ayo bawa dia tidur. 232 00:12:32,490 --> 00:12:34,789 Eun Soo, ayo. 233 00:12:34,789 --> 00:12:36,630 Seharusnya kamu bilang jika mengantuk. 234 00:12:36,630 --> 00:12:37,730 Ayo tidur. 235 00:12:38,500 --> 00:12:40,260 Kak Sun Ha, selamat. 236 00:12:40,559 --> 00:12:41,829 Terima kasih. 237 00:12:46,069 --> 00:12:47,169 Mulutmu itu. 238 00:12:47,270 --> 00:12:48,939 Jaga ucapanmu. 239 00:12:48,939 --> 00:12:51,880 Apa? Ucapanku salah? 240 00:12:52,809 --> 00:12:54,949 Lalu bagaimana? Kapan Kakak akan memperkenalkannya? 241 00:12:55,309 --> 00:12:57,549 Pacar Kakak akan senang bertemu denganku. 242 00:12:57,779 --> 00:13:00,679 Pria pasti akan menyayangi adik istrinya. 243 00:13:00,779 --> 00:13:02,390 Aku juga cantik. 244 00:13:02,650 --> 00:13:04,720 Astaga, kamu ingin kakak ipar 245 00:13:04,720 --> 00:13:06,520 yang akan memberimu banyak uang jajan? 246 00:13:06,520 --> 00:13:07,760 Hei, Park Jae Hyung! 247 00:13:07,959 --> 00:13:09,490 Bukankah sudah jelas? 248 00:13:09,490 --> 00:13:11,390 Dompetnya akan menjadi milikku. 249 00:13:14,559 --> 00:13:17,400 Aku membenci orang-orang 250 00:13:17,400 --> 00:13:20,970 yang memanfaatkan pria hanya karena mereka keponakan 251 00:13:20,970 --> 00:13:22,669 atau adik pacarnya. 252 00:13:23,510 --> 00:13:26,679 Aku akan menghubunginya jika kesulitan di tempat kerja. 253 00:13:26,980 --> 00:13:29,549 Aku bisa minum dengannya dan meminta nasihat. 254 00:13:30,750 --> 00:13:34,480 Aku benci pegawai yang terus bertanya. 255 00:13:34,789 --> 00:13:36,350 Ini bukan sekolah. 256 00:13:36,549 --> 00:13:38,220 Aku bukan guru mereka. 257 00:13:48,600 --> 00:13:50,069 Ayah ingin menyampaikan sesuatu? 258 00:13:50,500 --> 00:13:51,770 Begini... 259 00:13:52,100 --> 00:13:53,799 Tidak ada apa-apa. 260 00:13:54,740 --> 00:13:56,110 Selamat, Ayah. 261 00:13:56,110 --> 00:13:58,510 Ayah akan punya menantu yang bisa Ayah andalkan. 262 00:13:59,340 --> 00:14:00,709 Kamu akan baik-baik saja? 263 00:14:02,150 --> 00:14:04,650 Kakak iparmu lebih muda darimu. 264 00:14:05,120 --> 00:14:06,480 Bagus jika dia masih muda. 265 00:14:07,079 --> 00:14:08,890 Ayah cemas? 266 00:14:09,120 --> 00:14:10,289 Tidak. 267 00:14:11,760 --> 00:14:13,990 Ayah hanya kepikiran apakah Sun Ha ingin menikah 268 00:14:14,860 --> 00:14:17,360 karena usianya. 269 00:14:17,789 --> 00:14:19,630 Ayah mengenalnya. 270 00:14:19,799 --> 00:14:21,900 Dia akan menikahi pria yang seperti Ayah. 271 00:14:21,900 --> 00:14:23,569 Pria seperti ayah tidak ada gunanya. 272 00:14:25,500 --> 00:14:28,140 Tidak usah memikirkan ucapan Hyun Ha. 273 00:14:29,209 --> 00:14:30,439 Tidak kupikirkan. 274 00:14:36,209 --> 00:14:37,480 Astaga. 275 00:14:39,620 --> 00:14:41,179 Ayah sudah pulang. 276 00:14:43,650 --> 00:14:45,220 Di mana ibumu? 277 00:14:46,520 --> 00:14:49,260 Seharusnya dia melayani ayah. 278 00:14:49,590 --> 00:14:51,260 Dia sudah lelah? 279 00:14:52,230 --> 00:14:53,559 Ayah bekerja seharian 280 00:14:53,559 --> 00:14:55,699 dan tidak ada yang menyambut ayah di rumah. 281 00:14:56,669 --> 00:14:57,900 Jung Jin Hee! 282 00:14:57,900 --> 00:14:59,500 Hentikan. 283 00:14:59,500 --> 00:15:01,199 Ayah keterlaluan kali ini. 284 00:15:01,199 --> 00:15:03,140 Ayah sudah muak. 285 00:15:03,140 --> 00:15:04,309 Ayah. 286 00:15:04,309 --> 00:15:05,409 Apa? 287 00:15:05,409 --> 00:15:08,110 Jangan berharap aku akan memihak Ayah. 288 00:15:08,980 --> 00:15:12,350 Aku akan memihak Ayah lagi jika Ayah menghibur Ibu. 289 00:15:14,650 --> 00:15:17,919 Hampir lupa. Ibu baru potong rambut. 290 00:15:17,919 --> 00:15:19,419 Bilang saja itu tampak bagus. 291 00:15:20,120 --> 00:15:21,959 Hei, Da Yeon. 292 00:15:24,799 --> 00:15:26,360 Sial. 293 00:15:35,309 --> 00:15:37,909 Kenapa kamu tidak melepaskan jasku? 294 00:15:50,590 --> 00:15:53,689 Rambutmu... 295 00:15:57,459 --> 00:16:00,000 Bagaimana kamu tahu gaya rambutku berubah? 296 00:16:00,929 --> 00:16:02,529 Tidak ada yang berbeda. 297 00:16:02,870 --> 00:16:04,699 Seharusnya ada perubahan jika kamu menghabiskan uang. 298 00:16:05,600 --> 00:16:08,770 Ya, seharusnya aku jangan berharap. 299 00:16:10,640 --> 00:16:12,409 Bukankah kamu bergaul dengan Bu Lee belakangan ini? 300 00:16:13,740 --> 00:16:17,510 Kenapa? Kamu belum menyerah mendapatkan uangnya? 301 00:16:18,010 --> 00:16:20,079 Astaga. 302 00:16:20,079 --> 00:16:21,890 Dia hanya menolak berinvestasi. 303 00:16:21,890 --> 00:16:23,490 Bukan berarti kini dia musuh terbesarku. 304 00:16:23,720 --> 00:16:25,789 Kita tidak tahu kapan akan membutuhkan uangnya lagi. 305 00:16:25,789 --> 00:16:27,890 Kita harus tetap berhubungan dengannya. 306 00:16:29,959 --> 00:16:32,260 Aku bertemu dengannya di salon. 307 00:16:33,199 --> 00:16:35,900 Tampaknya dia ingin Da Yeon menjadi menantunya. 308 00:16:36,199 --> 00:16:38,140 Dia mahir dalam hal tawar-menawar. 309 00:16:38,640 --> 00:16:39,840 Da Yeon? 310 00:16:40,439 --> 00:16:42,039 Jangan coba-coba mempertimbangkannya. 311 00:16:42,370 --> 00:16:45,179 Aku tidak mau berhubungan dengannya melalui pernikahan. 312 00:16:45,179 --> 00:16:46,809 Putranya buaya darat. 313 00:16:46,809 --> 00:16:49,610 Dia bahkan masuk daftar hitam Bu Bang. 314 00:16:49,610 --> 00:16:51,919 Normal jika pria menyukai wanita. 315 00:16:51,980 --> 00:16:55,250 Kamu berjanji akan membiarkanku mengurus pernikahannya. 316 00:16:56,150 --> 00:16:57,620 Baiklah. 317 00:17:00,559 --> 00:17:02,090 Kamu ingin kubelikan sesuatu yang besar? 318 00:17:03,659 --> 00:17:06,729 Akankah itu membuatmu merasa lebih baik? 319 00:17:09,800 --> 00:17:10,870 Kamu mau berlian? 320 00:17:11,939 --> 00:17:15,340 Mau lukisan? 321 00:17:15,570 --> 00:17:17,409 Minta maaflah dahulu. 322 00:17:20,140 --> 00:17:23,110 Baiklah, aku kalap 323 00:17:23,110 --> 00:17:25,380 dan membentakmu. Maafkan aku. 324 00:17:27,219 --> 00:17:29,019 Jika kamu merasa bersalah, 325 00:17:30,249 --> 00:17:32,489 kabulkan keinginanku. 326 00:17:33,090 --> 00:17:34,219 Baiklah. 327 00:17:34,830 --> 00:17:36,830 Katakan apa saja. 328 00:17:36,830 --> 00:17:38,259 Aku rela melakukan apa pun. 329 00:17:43,229 --> 00:17:47,840 Sayang, Sun Ha sudah bertunangan. 330 00:17:48,810 --> 00:17:50,209 Dia pasti pria baik. 331 00:17:50,209 --> 00:17:51,640 Dia mengumumkan pertunangannya dengan percaya diri 332 00:17:51,640 --> 00:17:53,340 di hadapan seluruh keluarga. 333 00:17:53,909 --> 00:17:57,110 Akhirnya, aku akan punya menantu. 334 00:17:58,979 --> 00:18:02,150 Kukira aku akan senang 335 00:18:03,489 --> 00:18:05,390 saat Sun Ha menikah. 336 00:18:08,330 --> 00:18:09,729 Orang bilang, kita akan menangis 337 00:18:09,729 --> 00:18:11,159 saat menikahkan putri pertama. 338 00:18:13,159 --> 00:18:14,929 Kurasa aku akan seperti itu. 339 00:18:26,439 --> 00:18:28,949 Paman, Ibu meminta Paman turun. 340 00:18:29,350 --> 00:18:31,419 Paman tidak punya waktu untuk makan. 341 00:18:31,650 --> 00:18:33,050 Meski Paman tidak ikut sarapan, 342 00:18:33,050 --> 00:18:35,120 seluruh keluarga harus hadir untuk hal ini. 343 00:18:35,989 --> 00:18:37,919 Kenapa dia mengumpulkan semua orang lagi? 344 00:18:38,259 --> 00:18:39,820 Entahlah. 345 00:18:40,189 --> 00:18:42,489 Tapi Ayah juga menurut dan duduk di meja. 346 00:18:42,530 --> 00:18:43,929 Sungguh? 347 00:18:45,229 --> 00:18:48,229 Omong-omong, kenapa kamu tampak kesal? 348 00:18:49,469 --> 00:18:50,530 Bukan apa-apa. 349 00:18:52,300 --> 00:18:53,999 Ada prinsip penting 350 00:18:53,999 --> 00:18:55,969 dalam upacara minum teh. 351 00:18:56,509 --> 00:18:58,939 Kita mencurahkan hati kita saat membuat teh. 352 00:18:58,939 --> 00:19:01,409 Keringkan dengan baik saat kamu menyimpannya. 353 00:19:01,479 --> 00:19:03,780 Memastikan semua bersih untuk minum teh 354 00:19:03,780 --> 00:19:06,179 menjadi pelengkap upacaranya. 355 00:19:06,949 --> 00:19:08,650 Saat kita minum, 356 00:19:08,650 --> 00:19:12,219 tehnya akan membuat kepahitan dalam hidup menjadi kekayaan. 357 00:19:13,360 --> 00:19:15,929 Bahkan itu akan membersihkan pikiran kita. 358 00:19:16,729 --> 00:19:17,959 Itulah teh. 359 00:19:18,499 --> 00:19:19,759 Kak Jin Hee, 360 00:19:19,999 --> 00:19:22,130 aku tidak punya waktu untuk penjelasan. 361 00:19:22,130 --> 00:19:25,169 Minumlah. Aku meminumnya. 362 00:19:25,499 --> 00:19:27,669 Sudah kuhabiskan. Boleh aku ke kamar? 363 00:19:27,669 --> 00:19:30,570 Tahanlah. Ayah menahannya. 364 00:19:32,979 --> 00:19:36,110 Kini aku merasa dihormati. 365 00:19:36,110 --> 00:19:38,419 Aku merasa lebih baik. 366 00:19:40,419 --> 00:19:42,890 Kalian belum terbiasa, 367 00:19:42,989 --> 00:19:45,189 tapi kuharap kerja kerasku 368 00:19:45,189 --> 00:19:48,360 akan membuat keluarga ini lebih harmonis dan bahagia. 369 00:19:48,360 --> 00:19:50,390 Hanya itu yang kuinginkan. 370 00:19:50,860 --> 00:19:52,199 Aku tidak menginginkan 371 00:19:52,199 --> 00:19:53,759 uang dan perhiasan. 372 00:19:53,759 --> 00:19:55,600 Sesederhana ini. 373 00:19:56,070 --> 00:19:58,239 Aku akan memberimu uang. 374 00:19:59,939 --> 00:20:01,340 Pahit. 375 00:20:02,209 --> 00:20:05,239 Kenapa hidupku selalu pahit? 376 00:20:11,110 --> 00:20:13,249 Ayah, maukah menjaga Eun Soo 377 00:20:13,249 --> 00:20:14,449 setelah dia pulang sekolah? 378 00:20:14,449 --> 00:20:16,519 Tentu saja ayah mau. 379 00:20:17,120 --> 00:20:19,659 Kakak terus memintanya menjaga Eun Soo belakangan ini. 380 00:20:19,659 --> 00:20:21,360 Kakak pikir Ayah hanya bermain di sana? 381 00:20:23,759 --> 00:20:25,959 Kakek hanya bermain. 382 00:20:27,130 --> 00:20:29,030 Ada pesanan baru? 383 00:20:29,400 --> 00:20:30,870 Tidak ada. 384 00:20:30,870 --> 00:20:33,400 Kakek takut kepada Eun Soo. 385 00:20:33,400 --> 00:20:35,169 Kakek tidak boleh bermain. 386 00:20:35,310 --> 00:20:37,739 Lihat? Ini sebabnya 387 00:20:37,739 --> 00:20:39,540 aku bilang kita harus mendatangi klien itu. 388 00:20:40,280 --> 00:20:42,380 20 pasang adalah kerugian besar. 389 00:20:43,080 --> 00:20:44,449 Ayah, kurasa kita harus 390 00:20:44,449 --> 00:20:46,880 mendatangi klien itu sekarang. Ini belum terlambat. 391 00:20:47,580 --> 00:20:49,850 Ayah terlalu malu untuk mendatanginya. 392 00:20:50,489 --> 00:20:52,060 Tapi setidaknya Ayah harus meminta maaf. 393 00:20:52,060 --> 00:20:53,659 Ayah membuat kesalahan. 394 00:20:53,659 --> 00:20:55,830 Benar. Mungkin dengan begitu mereka akan memesan lagi. 395 00:20:55,830 --> 00:20:57,259 Ayolah, Ayah. 396 00:21:00,199 --> 00:21:01,929 Grup YL 397 00:21:02,199 --> 00:21:05,439 telah menjadi yang terdepan di pasar domestik 398 00:21:05,840 --> 00:21:06,870 dengan pengalaman bertahun-tahun 399 00:21:06,870 --> 00:21:07,900 dalam hal penyediaan material gedung 400 00:21:07,900 --> 00:21:10,110 dan jaringan distribusi nasional. 401 00:21:10,739 --> 00:21:12,439 Dengan meningkatnya permintaan pasar 402 00:21:12,439 --> 00:21:14,110 untuk desain interior, 403 00:21:14,679 --> 00:21:17,909 persaingan pun meningkat. 404 00:21:21,419 --> 00:21:22,590 Grup YL 405 00:21:22,919 --> 00:21:24,519 akan meluncurkan bisnis desain interior dapur baru. 406 00:21:24,519 --> 00:21:26,090 Satu-satunya hal yang belum ada. 407 00:21:26,919 --> 00:21:28,530 Kami akan mendirikan pameran terbesar di negara ini 408 00:21:28,530 --> 00:21:31,030 di mana kita bisa membeli segalanya di satu tempat, 409 00:21:31,459 --> 00:21:34,159 selayaknya sedang berbelanja. 410 00:21:34,159 --> 00:21:36,070 Kami ingin menjadi merek desain interior 411 00:21:36,070 --> 00:21:37,400 yang lebih komprehensif. 412 00:21:38,969 --> 00:21:41,140 Karena bisnis baru ini sangat penting, 413 00:21:41,140 --> 00:21:43,040 kita harus menghasilkan produk yang sangat kreatif. 414 00:21:43,570 --> 00:21:45,239 Selain itu, tim pengembangan harus memastikan 415 00:21:45,239 --> 00:21:47,179 untuk menyiapkan 416 00:21:47,179 --> 00:21:49,080 pameran produk dapur dengan baik. 417 00:21:49,310 --> 00:21:50,610 Aku mengerti. 418 00:21:52,650 --> 00:21:54,919 Moon Sik pria yang cerdas. 419 00:21:54,919 --> 00:21:56,689 Dia memahami pasar 420 00:21:56,689 --> 00:21:58,120 dan punya gaya tersendiri. 421 00:21:58,790 --> 00:22:02,830 Seharusnya kamu hadir saat dia presentasi. 422 00:22:04,729 --> 00:22:06,130 Tidak baik jika kami 423 00:22:06,130 --> 00:22:07,530 terus berpapasan di kantor. 424 00:22:07,830 --> 00:22:09,570 Meski dia hebat, 425 00:22:09,570 --> 00:22:11,669 orang akan menyebarkan rumor 426 00:22:11,669 --> 00:22:13,370 bahwa dia bekerja di sini karena aku. 427 00:22:14,969 --> 00:22:17,640 Aku memercayaimu dalam hal ini. Tolong bimbing dia. 428 00:22:17,909 --> 00:22:19,380 Tidak usah khawatir. 429 00:22:20,709 --> 00:22:24,080 Lalu rencana pengembangan kompleks perbelanjaan. 430 00:22:24,310 --> 00:22:25,449 Kamu siap meluncurkannya? 431 00:22:25,449 --> 00:22:27,519 Kami akan segera mengadakan rapat 432 00:22:27,519 --> 00:22:29,590 untuk menjelaskan proyek pengembangannya. 433 00:22:30,550 --> 00:22:32,459 Kamu akan hadir? 434 00:22:32,459 --> 00:22:35,659 Kamu bilang ada kenalanmu yang tinggal di sana. 435 00:22:35,659 --> 00:22:36,890 Itu sebabnya aku akan hadir. 436 00:22:38,100 --> 00:22:40,530 Aku ingin bertemu dengan orang-orang yang kukenal. 437 00:22:40,860 --> 00:22:42,499 Aku tidak sabar. 438 00:22:43,630 --> 00:22:44,840 Tunggu. 439 00:22:45,140 --> 00:22:48,169 Mungkin mereka akan menentang rencana kita. 440 00:22:48,439 --> 00:22:50,239 Kamu harus membuat kesepakatan dengan pejabat daerah 441 00:22:50,239 --> 00:22:52,209 bahwa kita akan mendanai fasilitas olahraga di sana. 442 00:22:52,310 --> 00:22:54,310 Mereka akan mendukung kita. 443 00:22:55,050 --> 00:22:56,110 Baik. 444 00:23:07,689 --> 00:23:08,759 Halo? 445 00:23:09,159 --> 00:23:12,630 Aku yang menerima pesanan sepatu. 446 00:23:13,300 --> 00:23:15,570 Aku menghubungi 447 00:23:15,570 --> 00:23:17,229 karena tidak bisa datang waktu itu. 448 00:23:18,199 --> 00:23:21,469 Aku sungguh minta maaf karena tidak datang. 449 00:23:24,239 --> 00:23:26,979 Anda tidak akan percaya, 450 00:23:26,979 --> 00:23:28,850 tapi aku tidak pernah ingkar janji 451 00:23:28,850 --> 00:23:30,749 dengan pelanggan. 452 00:23:31,620 --> 00:23:35,350 Aku berpapasan dengan seseorang waktu itu. 453 00:23:35,919 --> 00:23:37,949 Itu sebabnya aku tidak datang. 454 00:23:38,050 --> 00:23:39,590 Jika Anda menghubungiku lagi lain kali, 455 00:23:39,590 --> 00:23:41,860 aku tidak akan mengecewakan Anda. 456 00:23:42,429 --> 00:23:45,400 Sekali lagi, aku minta maaf. 457 00:24:20,159 --> 00:24:21,429 Ayah. 458 00:24:22,370 --> 00:24:23,469 Ayo pulang. 459 00:24:24,900 --> 00:24:26,140 Aku tidak mau pulang. 460 00:24:26,939 --> 00:24:29,140 Aku tidak mau menikahi orang yang tidak kucintai. 461 00:24:30,239 --> 00:24:31,810 Hyo Seob tidak akan datang. 462 00:24:33,239 --> 00:24:35,110 Dia menghubungi ayah. 463 00:24:35,409 --> 00:24:36,679 Dia meminta ayah menjemputmu. 464 00:24:37,810 --> 00:24:40,280 Dia bilang anak seseorang yang bangkrut 465 00:24:41,419 --> 00:24:43,189 terus mengganggunya. 466 00:24:43,989 --> 00:24:45,290 Ayah bohong. 467 00:24:46,189 --> 00:24:48,290 Dia tidak mungkin bilang begitu tentang aku. 468 00:24:48,290 --> 00:24:49,689 Aku sangat mengenalnya. 469 00:24:49,689 --> 00:24:51,630 Jika dia tidak memberi tahu ayah, 470 00:24:52,229 --> 00:24:55,929 kenapa ayah tahu kamu di sini? 471 00:25:01,540 --> 00:25:04,269 Kamu tidak pernah ingkar janji? 472 00:25:07,140 --> 00:25:09,009 Kamu mengingkari janjimu kepadaku. 473 00:25:12,519 --> 00:25:13,580 Sudah terlambat. 474 00:25:18,419 --> 00:25:20,689 Dia tidak mau menerima permintaan maaf. 475 00:25:21,830 --> 00:25:23,890 Dia pasti sangat kecewa. 476 00:25:24,630 --> 00:25:26,429 Selamat datang. 477 00:25:27,360 --> 00:25:29,400 Pengecekan selesai, Bu Jung. 478 00:25:29,400 --> 00:25:32,070 Kami sungguh berterima kasih Anda menghadiri 479 00:25:32,070 --> 00:25:33,769 acara VIP ini. 480 00:25:33,769 --> 00:25:35,909 Mari kuantarkan ke tempat duduk Anda. 481 00:25:44,409 --> 00:25:45,419 Tetaplah di situ. 482 00:25:45,419 --> 00:25:46,650 Baik. 483 00:25:47,919 --> 00:25:49,919 Halo. Selamat datang. 484 00:25:51,620 --> 00:25:54,560 Dia tampak rapi saat bekerja. 485 00:26:02,570 --> 00:26:03,969 Kamu memilih seragam sekolah? 486 00:26:04,229 --> 00:26:05,699 Setelannya harus pas. 487 00:26:06,499 --> 00:26:08,810 Harus sangat pas agar tampak keren dan rapi. 488 00:26:14,179 --> 00:26:15,509 Hitam lagi? 489 00:26:15,780 --> 00:26:17,679 Aku muak sekali denganmu. 490 00:26:18,009 --> 00:26:19,679 Apa pesonamu adalah kebodohanmu? 491 00:26:32,229 --> 00:26:34,360 Pakaiannya tidak masalah. 492 00:26:34,699 --> 00:26:36,870 Hanya tidak cocok dengan tubuhmu. 493 00:26:37,169 --> 00:26:40,239 Hei, aku tampak seperti model. 494 00:26:40,600 --> 00:26:42,739 Pilih saja salah satu. 495 00:26:42,739 --> 00:26:44,739 Penampilanmu tidak berubah. 496 00:26:45,209 --> 00:26:46,979 Tidak seru membantumu membeli setelan. 497 00:26:46,979 --> 00:26:49,009 Kamu tidak peduli karena ini bukan untukmu. 498 00:26:49,009 --> 00:26:50,280 Apa katamu? 499 00:26:51,550 --> 00:26:54,679 Kurasa kamu tidak mau setelan gratis. 500 00:26:54,890 --> 00:26:56,050 Ya sudah. 501 00:26:56,050 --> 00:26:57,650 Bukan begitu. 502 00:26:58,560 --> 00:27:01,159 Akan selalu kupakai jika kamu membelikannya. 503 00:27:01,560 --> 00:27:03,189 Lantas berterimakasihlah. 504 00:27:04,459 --> 00:27:05,699 Tidak mau? 505 00:27:07,400 --> 00:27:08,429 Terima kasih. 506 00:27:11,229 --> 00:27:12,400 Beli saja yang itu. 507 00:27:15,070 --> 00:27:17,009 Dia menyebalkan sekali. 508 00:27:20,540 --> 00:27:21,650 Kami akan membeli yang itu. 509 00:27:21,650 --> 00:27:24,050 Tolong beri aku diskon pegawai. 510 00:27:24,580 --> 00:27:25,719 Hentikan. 511 00:27:26,019 --> 00:27:27,280 Itu bukan kartumu, ya? 512 00:27:27,280 --> 00:27:28,620 Ini kartuku. 513 00:27:28,620 --> 00:27:30,320 Kamu tidak sadar akan terkena masalah jika berbohong? 514 00:27:30,320 --> 00:27:31,620 Beraninya kamu menipuku. 515 00:27:35,459 --> 00:27:36,959 Sudah kuduga. 516 00:27:36,959 --> 00:27:38,530 Ini kartunya Kak Sun Ha. 517 00:27:38,830 --> 00:27:42,100 Sudah kuduga saat kamu bilang akan membelikanku setelan. 518 00:27:42,530 --> 00:27:44,769 Tapi berkat aku, kamu mendapatkan diskon. 519 00:27:44,769 --> 00:27:46,100 Berarti aku berkontribusi. 520 00:27:46,100 --> 00:27:47,300 Bisa saja kamu bicara. 521 00:27:48,140 --> 00:27:50,209 Jangan coba-coba berbelanja untuk diri sendiri. 522 00:27:52,810 --> 00:27:53,840 Aku dipanggil. 523 00:27:54,009 --> 00:27:55,650 Mereka tahu aku pergi. 524 00:27:55,650 --> 00:27:56,709 Aku harus pergi. 525 00:28:00,479 --> 00:28:01,650 Terima kasih. 526 00:28:06,259 --> 00:28:07,290 Halo? 527 00:28:07,989 --> 00:28:09,189 Ini Grup Waon. 528 00:28:09,390 --> 00:28:11,659 Ada seseorang yang ingin bertemu denganmu. 529 00:28:12,060 --> 00:28:13,459 Bisakah kamu datang sekarang? 530 00:28:22,269 --> 00:28:23,269 Da Yeon. 531 00:28:23,409 --> 00:28:25,709 Hei, Paman Eun Tae. 532 00:28:26,409 --> 00:28:27,580 Ada yang ingin kamu sampaikan? 533 00:28:28,249 --> 00:28:29,580 Kenapa kamu jauh-jauh kemari? 534 00:28:29,749 --> 00:28:31,150 Aku frustrasi. 535 00:28:31,580 --> 00:28:32,580 Apa? 536 00:28:33,019 --> 00:28:34,120 Paman, 537 00:28:34,989 --> 00:28:36,790 aku bertemu dengan Jae Hyung. 538 00:28:36,890 --> 00:28:38,019 Kamu bertemu dengannya? 539 00:28:38,860 --> 00:28:42,189 Kenapa kamu sedih padahal bertemu dengan idolamu? 540 00:28:42,630 --> 00:28:45,560 Kini dia berubah. 541 00:28:46,130 --> 00:28:47,400 Dia seperti orang lain. 542 00:28:47,699 --> 00:28:49,229 Lihat? 543 00:28:49,429 --> 00:28:51,169 Kamu lulus SMA bertahun-tahun lalu. 544 00:28:51,269 --> 00:28:54,100 Idolamu sudah berbeda dari yang kamu bayangkan. 545 00:28:54,269 --> 00:28:58,239 Semua pria buruk, kecuali paman dan ayahmu. 546 00:28:58,239 --> 00:29:00,540 Bukan begitu. 547 00:29:01,679 --> 00:29:02,679 Lantas? 548 00:29:02,679 --> 00:29:04,550 Dia sudah tidak lagi bersinar. 549 00:29:05,150 --> 00:29:06,179 Bersinar? 550 00:29:06,179 --> 00:29:09,050 Dahulu, dia bersinar sangat terang. 551 00:29:10,489 --> 00:29:13,459 Dahulu, dia sering tersenyum dan jago berlari. 552 00:29:14,189 --> 00:29:16,659 Dahulu, dia membantu anak-anak 553 00:29:16,959 --> 00:29:19,729 yang dikucilkan dan dirundung. 554 00:29:20,759 --> 00:29:23,870 Dia juga merawat 555 00:29:23,870 --> 00:29:25,370 kucing dan anjing liar. 556 00:29:25,640 --> 00:29:27,870 Dia sudah berubah? 557 00:29:29,870 --> 00:29:30,939 Ya. 558 00:29:35,749 --> 00:29:38,419 Da Yeon, mungkin bukan Jae Hyung yang berubah. 559 00:29:38,650 --> 00:29:40,580 Mungkin dunianya sudah berubah. 560 00:29:40,880 --> 00:29:42,989 Di dunia ini, kita tidak bisa sering tersenyum, 561 00:29:43,219 --> 00:29:44,620 berlari, dan merawat kucing, anjing liar, 562 00:29:44,620 --> 00:29:47,790 serta semua orang di sekitar kita. 563 00:29:48,130 --> 00:29:49,159 Kita memikirkan sekolah, pekerjaan, 564 00:29:49,159 --> 00:29:50,229 dan wajib militer. 565 00:29:50,290 --> 00:29:52,100 Dia juga pasti melalui semua itu. 566 00:29:52,830 --> 00:29:54,259 Dia akan menghadapi kesulitan lain, 567 00:29:54,259 --> 00:29:55,669 dan akan makin berubah. 568 00:29:57,070 --> 00:29:59,100 Kita sudah berbeda dengan saat masih SMA. 569 00:29:59,499 --> 00:30:01,239 Jangan berharap dia masih sama. 570 00:30:01,570 --> 00:30:03,169 Kamu serakah jika begitu. 571 00:30:03,509 --> 00:30:04,739 Aku tahu. 572 00:30:05,409 --> 00:30:06,540 Aku tahu, 573 00:30:07,939 --> 00:30:11,419 tapi aku sangat menyukai Jae Hyung yang dahulu. 574 00:30:13,179 --> 00:30:15,290 Jae Hyung yang kukenal 575 00:30:15,290 --> 00:30:17,219 kini sudah hilang. 576 00:30:17,749 --> 00:30:19,259 Aku kecewa karena itu. 577 00:30:21,090 --> 00:30:24,189 Kami memeriksa kamera CCTV dan melihatmu di sana. 578 00:30:24,800 --> 00:30:26,330 Dengan meneken ini, kamu tidak bisa 579 00:30:26,330 --> 00:30:27,860 menjadi saksi untuk penggugat. 580 00:30:27,860 --> 00:30:28,969 "Catatan" 581 00:30:30,830 --> 00:30:33,640 Lantas, bagaimana dengan korbannya? 582 00:30:33,800 --> 00:30:37,009 Kami akan balas menuntut orang itu atas pencemaran nama baik. 583 00:30:38,209 --> 00:30:40,979 Bolehkah aku bertemu dengan Manajer Umum? 584 00:30:56,560 --> 00:30:57,929 Kamu akan bekerja untuk kami, bukan? 585 00:30:58,759 --> 00:30:59,900 Ya. 586 00:31:00,499 --> 00:31:02,870 Kalau begitu, kamu pasti paham dengan tugasmu. 587 00:31:04,169 --> 00:31:07,469 Boleh aku menanyakan sesuatu? 588 00:31:07,870 --> 00:31:08,909 Silakan. 589 00:31:10,209 --> 00:31:11,310 Hari itu, kenapa Anda 590 00:31:12,380 --> 00:31:14,850 memukul pemagang itu... Maksudku... 591 00:31:16,509 --> 00:31:18,479 Kenapa Anda berkelahi dengan pemagang itu? 592 00:31:19,280 --> 00:31:20,550 Aku ingin tahu. 593 00:31:23,320 --> 00:31:24,650 Kami tidak berkelahi. 594 00:31:26,620 --> 00:31:28,989 Aku hanya membenci penampilannya. 595 00:31:28,989 --> 00:31:30,459 Jadi, aku memukulnya beberapa kali. 596 00:31:31,090 --> 00:31:32,259 Teken saja, lalu pergi. 597 00:31:33,060 --> 00:31:36,229 Aku yakin kamu tidak akan memberikan kesaksian. 598 00:31:40,239 --> 00:31:41,269 Ya. 599 00:31:43,570 --> 00:31:45,040 Aku tidak perlu memberi kesaksian. 600 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 Kurasa videonya sudah lebih dari cukup. 601 00:31:48,679 --> 00:31:50,009 Aku punya videonya. 602 00:31:51,009 --> 00:31:52,419 Baru saja kukirimkan kepada korban. 603 00:31:52,780 --> 00:31:53,949 Dasar gila. 604 00:31:54,749 --> 00:31:56,650 Hei. 605 00:31:56,650 --> 00:31:57,790 Bedebah. 606 00:31:58,919 --> 00:32:01,259 Kemari. 607 00:32:01,860 --> 00:32:03,390 Kamu dibayar berapa? 608 00:32:03,390 --> 00:32:04,759 Kamu dibayar berapa untuk ini? 609 00:32:04,759 --> 00:32:06,330 Aku tidak dibayar. 610 00:32:06,860 --> 00:32:08,570 Orang yang kamu pukuli 611 00:32:08,800 --> 00:32:10,900 bekerja keras selama dua tahun untuk masuk ke perusahaan ini. 612 00:32:11,330 --> 00:32:12,969 Dia harus membayar utang biaya kuliahnya, 613 00:32:12,969 --> 00:32:14,600 dan dia takut melamar ke tempat lain. 614 00:32:15,070 --> 00:32:16,769 Itu sebabnya dia berusaha menahannya. 615 00:32:17,640 --> 00:32:19,540 Apa hubungannya denganmu? 616 00:32:20,780 --> 00:32:22,909 Tidak ada hubungannya denganku. 617 00:32:23,650 --> 00:32:25,219 Sebenarnya ada alasan lain. 618 00:32:25,479 --> 00:32:26,620 Ada apa? 619 00:32:27,650 --> 00:32:28,820 Aku hanya 620 00:32:29,489 --> 00:32:30,850 tidak menyukai penampilanmu. 621 00:32:31,150 --> 00:32:32,390 Apa katamu? 622 00:32:34,189 --> 00:32:35,890 Hei! Kemari! 623 00:32:37,229 --> 00:32:43,330 "Kantor Manajer Umum" 624 00:32:44,530 --> 00:32:46,840 Aku pulang. 625 00:32:47,199 --> 00:32:49,540 Polisi sudah mendapatkan bukti langsung 626 00:32:49,540 --> 00:32:51,709 terkait insiden penyerangan magang Grup Waon. 627 00:32:52,110 --> 00:32:55,050 Video Pak Park, saksi, 628 00:32:55,050 --> 00:32:57,610 yang diserahkan 629 00:32:57,810 --> 00:33:01,820 mengandung rekaman penyerangan. 630 00:33:02,290 --> 00:33:04,150 Polisi kini akan meminta pengadilan 631 00:33:04,150 --> 00:33:06,019 menerbitkan surat penahanan untuk Pak Kim 632 00:33:06,019 --> 00:33:08,630 atas penyerangan dan penyalahgunaan kekuasaan. 633 00:33:09,060 --> 00:33:10,330 Inilah berita selanjutnya. 634 00:33:12,360 --> 00:33:14,659 Jae Hyung pasti sudah mengirimkan videonya kepada mereka. 635 00:33:15,130 --> 00:33:16,199 Hebatnya... 636 00:33:16,830 --> 00:33:19,999 Bisa-bisanya dia membuatku sangat tersentuh? 637 00:33:21,570 --> 00:33:23,169 Kenapa kamu senang sekali? 638 00:33:23,169 --> 00:33:24,169 Pria yang salah tuduh itu 639 00:33:24,169 --> 00:33:26,280 mendapatkan bukti video untuk membuktikan dia tidak bersalah 640 00:33:26,280 --> 00:33:27,840 dan situasinya berbalik. 641 00:33:27,840 --> 00:33:30,080 Ini karena satu pria berani. 642 00:33:30,780 --> 00:33:34,019 Kamu mengenal korbannya? 643 00:33:34,320 --> 00:33:35,719 Tidak. 644 00:33:35,850 --> 00:33:37,050 Lantas, kenapa senang sekali? 645 00:33:37,050 --> 00:33:40,259 Keadilan sudah ditegakkan. Keadilan. 646 00:33:51,900 --> 00:33:55,610 Kakak senang melihatmu pergi bekerja dengan setelan. 647 00:33:55,909 --> 00:33:57,969 Omong-omong, kenapa membeli yang murah? 648 00:33:58,140 --> 00:34:00,040 Kamu mencemaskan tagihan kartu kredit kakak? 649 00:34:21,970 --> 00:34:23,300 Kenapa kamu datang lebih awal? 650 00:34:23,869 --> 00:34:26,200 Kamu tidak akan bisa istirahat setelah mulai bekerja. 651 00:34:26,570 --> 00:34:28,639 Kamu sebaiknya menemui teman-temanmu. 652 00:34:33,340 --> 00:34:34,539 Kamu membeli setelan? 653 00:34:35,680 --> 00:34:36,709 Ya. 654 00:34:37,680 --> 00:34:40,220 Ada apa denganmu? 655 00:34:41,490 --> 00:34:42,820 Kamu tampak tidak senang. 656 00:34:44,889 --> 00:34:46,119 Jae Hyung. 657 00:34:49,160 --> 00:34:50,930 Jika tahu akan menyesalinya secepat ini, 658 00:34:52,160 --> 00:34:53,700 aku pasti sudah menghentikan diriku sendiri. 659 00:34:55,530 --> 00:34:57,030 Aku seharusnya memejamkan mataku 660 00:34:57,030 --> 00:34:58,539 dan menghentikan diriku. 661 00:35:00,070 --> 00:35:01,470 Dengan begitu, Ayah 662 00:35:01,769 --> 00:35:03,970 dan kakak-kakak akan hidup lebih baik. 663 00:35:14,950 --> 00:35:16,189 Saat kecil dahulu, 664 00:35:17,419 --> 00:35:18,959 aku kira bukan masalah besar 665 00:35:19,559 --> 00:35:21,160 hidup seperti Ayah. 666 00:35:23,430 --> 00:35:24,660 Punya toko sendiri 667 00:35:25,260 --> 00:35:26,660 selagi membesarkan anak-anak. 668 00:35:27,700 --> 00:35:30,400 Semua orang dewasa bisa melakukannya. 669 00:35:32,300 --> 00:35:34,300 Jadi, kukira itu bukan sesuatu yang hebat. 670 00:35:36,240 --> 00:35:37,240 Tapi 671 00:35:40,079 --> 00:35:41,450 hidup seperti itu... 672 00:35:43,910 --> 00:35:45,519 Kenapa sulit sekali 673 00:35:48,720 --> 00:35:50,150 bagiku hidup seperti itu? 674 00:35:53,590 --> 00:35:54,889 Ada apa? 675 00:35:55,630 --> 00:35:57,059 Apa yang terjadi? 676 00:35:59,959 --> 00:36:00,999 Aku... 677 00:36:03,369 --> 00:36:04,869 Aku tidak bisa bekerja di Grup Waon. 678 00:36:07,900 --> 00:36:09,169 Maaf. 679 00:36:10,939 --> 00:36:12,340 Maaf, Ayah. 680 00:36:39,740 --> 00:36:41,039 Halo, Bu. 681 00:36:41,709 --> 00:36:44,809 Kamu di sini, Eun Soo. Masuklah. 682 00:36:44,809 --> 00:36:45,910 Baik. 683 00:36:49,380 --> 00:36:51,579 Bu Park. 684 00:36:51,820 --> 00:36:53,820 Ya, silakan. 685 00:36:56,150 --> 00:36:58,389 Aku akan membayar tagihan beberapa hari lagi. 686 00:36:58,389 --> 00:36:59,789 Bukan itu. 687 00:37:00,289 --> 00:37:02,260 Direktur bilang mulai besok, 688 00:37:02,660 --> 00:37:04,430 Eun Soo tidak diperbolehkan masuk kelas lagi. 689 00:37:05,059 --> 00:37:06,459 Tidak diperbolehkan? 690 00:37:07,499 --> 00:37:09,329 Apa maksudmu? 691 00:37:09,999 --> 00:37:11,300 Aku hanya terlambat bayar satu bulan. 692 00:37:11,300 --> 00:37:13,269 Mana bisa kamu menolak Eun Soo karena itu? 693 00:37:13,269 --> 00:37:14,400 Begini... 694 00:37:15,240 --> 00:37:17,309 Jika uang sekolahnya tidak dibayar, 695 00:37:17,309 --> 00:37:19,979 kami menerima anak yang ada di daftar tunggu. 696 00:37:19,979 --> 00:37:21,579 Itu hanya alasan. 697 00:37:21,979 --> 00:37:23,950 Katakan alasan sebenarnya. 698 00:37:35,630 --> 00:37:37,559 Sejauh apa kamu mau bertindak? 699 00:37:38,499 --> 00:37:41,869 Sudah kubilang, cari TK lain untuk Eun Soo. 700 00:37:44,430 --> 00:37:47,340 Jika kamu tidak mendengarkanku, aku akan bertindak. 701 00:37:49,610 --> 00:37:52,680 Ini akan memutus hubungan antara kita. 702 00:37:53,110 --> 00:37:55,610 Jangan cari masalah, dan anggap kita tidak berhubungan. 703 00:37:56,010 --> 00:37:57,610 Bahkan jangan berbunyi saat bernapas. 704 00:38:13,160 --> 00:38:14,459 "Perusahaan Haea" 705 00:38:15,630 --> 00:38:16,729 Apa ini? 706 00:38:16,729 --> 00:38:20,039 Ini dokumen dari ruangan Bu Park. 707 00:38:20,039 --> 00:38:21,939 Kami menatanya 708 00:38:21,939 --> 00:38:23,369 untuk berjaga-jaga. 709 00:38:24,570 --> 00:38:25,780 Terima kasih. 710 00:38:37,289 --> 00:38:38,990 "Hasil Tes Diabetes Kehamilan" 711 00:38:39,320 --> 00:38:41,930 Tes diabetes kehamilan? 712 00:38:44,959 --> 00:38:47,200 Dia bahkan menyiapkan dokumen ini 713 00:38:47,360 --> 00:38:49,099 untuk membuat kami percaya bahwa Eun Soo putrinya? 714 00:39:00,639 --> 00:39:02,510 "Hasil Tes Diabetes Kehamilan" 715 00:39:03,880 --> 00:39:07,050 Dia hanya mengirimkanku sonogram. 716 00:39:08,789 --> 00:39:10,919 Kenapa dia merekayasa hasil tes 717 00:39:10,919 --> 00:39:12,419 yang bahkan tidak dia kirimkan kepadaku? 718 00:39:22,030 --> 00:39:24,300 Aku tidak sakit. 719 00:39:25,240 --> 00:39:26,470 Kamu demam. 720 00:39:26,999 --> 00:39:28,639 Aku sungguh baik-baik saja. 721 00:39:28,639 --> 00:39:31,439 Aku akan pulih usai bermain dengan teman-temanku. 722 00:39:31,439 --> 00:39:33,809 Kamu tidak usah sekolah dahulu sementara ini. 723 00:39:33,979 --> 00:39:35,380 Kenapa? 724 00:39:35,650 --> 00:39:38,079 Kamu demam. Hanya setelah demamnya turun. 725 00:39:38,079 --> 00:39:41,380 Aku tidak demam dan sakit. 726 00:39:42,849 --> 00:39:44,619 Aku mau sekolah. 727 00:39:45,959 --> 00:39:47,760 Kenapa kamu keras kepala? 728 00:39:47,760 --> 00:39:50,090 Tidak bisakah kamu menunggu sampai demammu turun? 729 00:39:50,930 --> 00:39:52,599 Ibu. 730 00:39:54,970 --> 00:39:57,729 Maaf. 731 00:39:58,169 --> 00:39:59,869 Ini salah ibu. 732 00:40:24,729 --> 00:40:25,829 Halo? 733 00:40:25,999 --> 00:40:28,169 Apa ini Park Yoo Ha? 734 00:40:28,930 --> 00:40:30,070 Ya. 735 00:40:30,869 --> 00:40:34,269 Ini Direktur Yeon Cha Koo dari Rumah Sakit Jahan. 736 00:40:36,470 --> 00:40:38,939 Bisakah kita bertemu sebentar? 737 00:40:39,240 --> 00:40:40,340 Apa? 738 00:40:40,479 --> 00:40:42,349 Kapan pun kamu senggang. 739 00:40:42,349 --> 00:40:44,110 Tolong hubungi aku jika kamu punya waktu. 740 00:40:45,050 --> 00:40:47,450 Ada sesuatu yang ingin kusampaikan. 741 00:40:47,919 --> 00:40:50,220 Aku akan menanti teleponmu. 742 00:40:54,389 --> 00:40:56,260 Bedebah sial! 743 00:40:56,260 --> 00:40:58,930 Apa mereka menggadaikannya 744 00:40:58,930 --> 00:41:00,999 hanya karena aku terlambat membayar bunga? 745 00:41:01,400 --> 00:41:03,130 Hyo Seob. 746 00:41:03,530 --> 00:41:05,599 Kamu mendapat peringatan pinjaman bank? 747 00:41:05,599 --> 00:41:06,700 Ya. 748 00:41:07,599 --> 00:41:09,439 Kamu mendapatkannya juga? 749 00:41:09,439 --> 00:41:11,209 Kita dalam masalah. 750 00:41:11,369 --> 00:41:14,110 Kita tidak bisa membayar utang dan bunganya sekaligus. 751 00:41:14,110 --> 00:41:17,479 Kita harus mencari uangnya apa pun yang terjadi. 752 00:41:26,320 --> 00:41:28,389 Itu tidak cukup walaupun kita membayar utangnya. 753 00:41:28,389 --> 00:41:30,360 Bagaimana jika semua toko di jalan ini tutup? 754 00:41:30,360 --> 00:41:32,700 Siapa yang mau menghabiskan uang di area kita? 755 00:41:32,700 --> 00:41:35,630 Bisnis lokal akan segera bangkrut. 756 00:41:42,769 --> 00:41:45,979 Ibu mau mengembangkan jalan itu? 757 00:41:46,840 --> 00:41:47,910 Ya. 758 00:41:48,579 --> 00:41:49,809 Ibu akan mengembangkannya. 759 00:41:50,380 --> 00:41:51,979 Pilihan bagus. 760 00:41:51,979 --> 00:41:54,519 Ibu harus mempertimbangkan keuntungan saat membuat investasi. 761 00:41:54,519 --> 00:41:56,349 Aku penasaran kenapa Ibu menahan uang. 762 00:41:56,349 --> 00:41:57,849 Kini kedengaran seperti pilihan Ibu. 763 00:41:57,849 --> 00:41:58,889 Baik. 764 00:41:59,689 --> 00:42:01,459 Ibu mau melakukan sesuatu bukan hanya untuk diri ibu, 765 00:42:01,459 --> 00:42:03,760 tapi orang-orang tidak memperbolehkan ibu. 766 00:42:04,160 --> 00:42:06,260 Ibu butuh bantuanku? 767 00:42:06,860 --> 00:42:09,099 Ibu tidak membutuhkanmu mengambil alih. 768 00:42:09,169 --> 00:42:12,269 Akan ibu suruh beberapa orang membantu ibu. 769 00:42:13,240 --> 00:42:15,110 Itulah intinya pengembangan. 770 00:42:15,110 --> 00:42:17,110 Ada banyak orang yang akan mendapat keuntungan. 771 00:42:19,539 --> 00:42:20,979 Silakan. 772 00:42:21,240 --> 00:42:23,680 - Hye Seob. - Dia di sini. 773 00:42:30,820 --> 00:42:33,820 Kita sebaiknya bekerja sama 774 00:42:33,820 --> 00:42:38,160 dan mengajukan komplain kepada pihak berwajib. 775 00:42:38,160 --> 00:42:39,300 Dia benar. 776 00:42:39,300 --> 00:42:41,869 Jika mereka langsung meruntuhkan gedung, 777 00:42:41,869 --> 00:42:43,900 bisnis lokal akan hancur. 778 00:42:44,030 --> 00:42:45,669 Toko yang tersisa tidak akan bertahan. 779 00:42:45,669 --> 00:42:47,900 Kita akan kehilangan premi. 780 00:42:49,340 --> 00:42:52,309 Wanita itu CEO firma ekuitas atau semacamnya. 781 00:42:52,309 --> 00:42:54,340 Kudengar dia merampas uang seperti malaikat pencabut nyawa. 782 00:42:54,410 --> 00:42:58,079 Aku yakin dia salah satu penipu. 783 00:42:58,380 --> 00:43:01,119 Astaga, bukan itu masalahnya. 784 00:43:01,119 --> 00:43:03,050 Bahkan petugas daerah pun turun tangan. 785 00:43:03,050 --> 00:43:04,490 Ini investasi asli. 786 00:43:04,490 --> 00:43:05,860 Jika gedungku terjual dengan harga tinggi, 787 00:43:05,860 --> 00:43:07,720 aku tidak akan peduli soal premi. 788 00:43:08,990 --> 00:43:11,459 Jika mereka berhasil mengurus jalan, 789 00:43:11,459 --> 00:43:13,700 harga tanah akan berlipat ganda dalam waktu singkat. 790 00:43:13,860 --> 00:43:16,630 Orang-orang yang punya pinjaman bank akan bermasalah, 791 00:43:16,630 --> 00:43:17,999 tapi tidak masalah bagiku. 792 00:43:17,999 --> 00:43:19,840 - Benar. - Dia ada benarnya. 793 00:43:19,840 --> 00:43:21,470 - Aku setuju. - Hei. 794 00:43:21,470 --> 00:43:24,110 Kami sudah mengelola bisnis selama berdekade di sini. 795 00:43:24,110 --> 00:43:26,780 Serta yang kalian punya hanyalah toko kecil. 796 00:43:26,780 --> 00:43:28,579 Mari jujur saja. Kalian mau menjualnya 797 00:43:28,579 --> 00:43:30,150 dan meninggalkan kota ini jika bisa. 798 00:43:30,150 --> 00:43:31,749 Seharusnya kalian tidak meminjam sejak awal. 799 00:43:31,749 --> 00:43:33,220 Dungu! 800 00:43:33,220 --> 00:43:34,680 Jaga perkataanmu, Bedebah. 801 00:43:34,680 --> 00:43:36,820 Kamu hanya asal bicara! 802 00:43:36,820 --> 00:43:39,590 - Apa katamu? - Hentikan! 803 00:43:39,590 --> 00:43:41,090 - Bedebah! - Tenanglah. 804 00:43:41,090 --> 00:43:43,590 - Berhenti berkelahi. - Lepaskan aku. 805 00:43:47,700 --> 00:43:51,030 Kudengar Ayah menerima peringatan. 806 00:43:51,169 --> 00:43:52,499 Kakak tahu soal itu? 807 00:43:52,740 --> 00:43:55,570 Peringatan? Untuk apa? 808 00:43:56,010 --> 00:43:58,709 Aku tidak tahu. Aku mendengar Pak Ma bilang 809 00:43:58,709 --> 00:44:01,240 bisnis lokal akan bangkrut. 810 00:44:01,240 --> 00:44:03,150 Kurasa Ayah berutang. 811 00:44:03,979 --> 00:44:05,780 Ayah berutang? 812 00:44:05,780 --> 00:44:07,820 Jadi, dia mendapat peringatan? 813 00:44:08,389 --> 00:44:10,450 Jae Hyung, kemari. 814 00:44:10,450 --> 00:44:12,119 - Hei. - Hyun Ha. 815 00:44:12,490 --> 00:44:13,789 Ada apa? 816 00:44:14,160 --> 00:44:16,160 Ayah mendapat peringatan. 817 00:44:16,160 --> 00:44:17,590 Kamu tahu soal itu? 818 00:44:17,590 --> 00:44:18,660 Apa? 819 00:44:20,729 --> 00:44:22,229 Kamu tidak tahu apa-apa? 820 00:44:23,530 --> 00:44:25,099 Katanya dia punya pinjaman bank, 821 00:44:25,099 --> 00:44:27,700 tapi tidak banyak, jadi, kita tidak perlu khawatir. 822 00:44:28,570 --> 00:44:31,010 Kenapa kamu tidak memberi tahu kami? 823 00:44:31,539 --> 00:44:33,709 Ayah melarangku. 824 00:44:33,709 --> 00:44:36,010 Kenapa kamu tidak peka? 825 00:44:36,010 --> 00:44:37,650 Itu bukan sesuatu yang harus dirahasiakan. 826 00:44:38,119 --> 00:44:41,590 Apa artinya Ayah harus menutup toko? 827 00:44:43,889 --> 00:44:45,959 Kakak akan bicara dengan Ayah. 828 00:44:46,289 --> 00:44:48,559 Kakak tidak mau membuatnya stres. Diam saja. 829 00:44:48,559 --> 00:44:49,660 Ya? 830 00:44:49,660 --> 00:44:51,059 Ayah pulang, Anak-anak. 831 00:44:51,059 --> 00:44:53,660 Ayah! 832 00:44:53,999 --> 00:44:56,669 Ayah punya utang? 833 00:44:57,200 --> 00:44:59,939 Berapa banyak? Kenapa mendapat peringatan? 834 00:44:59,999 --> 00:45:01,669 Ayah bahkan tidak bisa membayar bunganya? 835 00:45:02,570 --> 00:45:03,709 Apa? 836 00:45:04,840 --> 00:45:06,709 Berapa banyak? 837 00:45:06,709 --> 00:45:09,550 Jangan khawatir. Tidak banyak. 838 00:45:09,610 --> 00:45:11,209 Ada yang tidak kami ketahui? 839 00:45:11,209 --> 00:45:12,720 Kenapa Ayah 840 00:45:12,720 --> 00:45:15,289 meminjam dari bank untuk bisnis Ayah? 841 00:45:15,389 --> 00:45:16,519 Begitulah bisnis. 842 00:45:16,519 --> 00:45:19,919 Terkadang lancar, terkadang tidak. 843 00:45:20,189 --> 00:45:23,260 Kondisinya sulit saat penipu 844 00:45:23,590 --> 00:45:25,959 datang tahun lalu. 845 00:45:26,360 --> 00:45:28,499 Jadi, ayah meminjam uang. Begitu. 846 00:45:28,700 --> 00:45:30,470 Untuk apa ribut-ribut? 847 00:45:30,499 --> 00:45:31,970 Jangan khawatir. 848 00:45:32,639 --> 00:45:33,939 Ayah. 849 00:45:35,570 --> 00:45:38,010 Ayah yakin baik-baik saja? 850 00:45:56,630 --> 00:45:57,860 Aku benar-benar gila. 851 00:45:58,900 --> 00:46:00,559 Seharusnya aku lebih sabar. 852 00:46:01,130 --> 00:46:04,229 Seharusnya aku tidak gegabah. 853 00:46:10,039 --> 00:46:11,809 Kenapa? Ada apa? 854 00:46:12,280 --> 00:46:14,410 Kakak mendapat tunjangan sebesar apa? 855 00:46:15,979 --> 00:46:17,209 Kakak tidak mau membahasnya. 856 00:46:17,209 --> 00:46:19,050 Kenapa Kakak tidak mau memberitahuku? 857 00:46:19,050 --> 00:46:21,119 Kita bukan orang asing. Aku tidak boleh menanyakannya? 858 00:46:21,720 --> 00:46:23,619 Ayah kini berutang, 859 00:46:23,619 --> 00:46:25,820 tapi jumlahnya hanya sebesar uang belanja baju Kakak. 860 00:46:26,860 --> 00:46:30,229 Jangan bilang Kakak bercerai tanpa mendapat tunjangan. 861 00:46:31,090 --> 00:46:33,930 Kakak pasti mendapat uang untuk mengasuh anak. 862 00:46:33,930 --> 00:46:36,669 Biaya mengasuh anak dari keluarga itu pasti besar. 863 00:46:37,070 --> 00:46:38,999 Sudah kakak bilang, jangan membahasnya. 864 00:46:40,070 --> 00:46:41,709 Kakak pelit sekali. 865 00:46:42,709 --> 00:46:44,840 Kakak takut aku meminta uang itu? 866 00:46:45,079 --> 00:46:46,510 Aku tidak butuh uang Kakak. 867 00:46:46,510 --> 00:46:48,380 Tapi tidak bisakah Kakak memberikan uang itu ke Ayah? 868 00:46:48,380 --> 00:46:49,950 Belum selesai? 869 00:46:49,950 --> 00:46:51,950 Jika kamu tidak berhenti, kakak tidak mau mendengarnya lagi. 870 00:46:52,150 --> 00:46:54,720 Sudah. Aku selesai. 871 00:47:02,329 --> 00:47:03,559 Jung Eun Tae. 872 00:47:05,459 --> 00:47:06,559 Kamu. 873 00:47:06,559 --> 00:47:09,200 Kamu meminta orang-orang mendukung bangsal VIP. 874 00:47:10,930 --> 00:47:12,470 Kamu kesal karena itu? 875 00:47:12,900 --> 00:47:14,499 Begitu, ya? 876 00:47:14,840 --> 00:47:16,539 Hei, aku tidak bercanda. 877 00:47:16,709 --> 00:47:18,079 Aku punya alasan menentangnya. 878 00:47:18,079 --> 00:47:19,579 Aku mengenal kakak iparmu. 879 00:47:19,840 --> 00:47:21,510 Dia akan menutup departemen yang tidak menguntungkan 880 00:47:21,510 --> 00:47:23,010 untuk membuka bangsal itu. 881 00:47:24,050 --> 00:47:27,720 Bukankah katamu hak pasien harus didahulukan? 882 00:47:27,880 --> 00:47:29,419 Kenapa kamu terlibat? 883 00:47:30,189 --> 00:47:31,559 Meski direktur yang memasukkanmu kemari, 884 00:47:31,559 --> 00:47:33,419 kukira kamu berprinsip. 885 00:47:33,789 --> 00:47:35,389 Kukira kamu kemari 886 00:47:35,689 --> 00:47:37,559 untuk melanjutkan misi mendiang ayahmu. 887 00:47:39,660 --> 00:47:41,530 Kak Chan Koo juga peduli dengan rumah sakit ini. 888 00:47:42,070 --> 00:47:44,470 Kabar dia akan menutup beberapa bangsal hanyalah rumor. 889 00:47:44,599 --> 00:47:46,539 Kamu sebaiknya tidak terlalu naif. 890 00:47:47,639 --> 00:47:49,039 Anggap dia direktur, 891 00:47:49,209 --> 00:47:50,939 bukan kakak iparmu. 892 00:47:53,479 --> 00:47:55,150 Bisakah kamu berhenti? 893 00:47:55,650 --> 00:47:57,479 Dari mana kamu mendengar hal semacam itu? 894 00:47:58,180 --> 00:48:00,450 Untuk apa aku menutup bangsal yang ada? 895 00:48:00,450 --> 00:48:02,919 Lantas, kenapa ada rumor seperti itu? 896 00:48:03,150 --> 00:48:05,660 Rumor itu disebarkan orang yang menentangku. 897 00:48:08,530 --> 00:48:09,689 Kak. 898 00:48:10,789 --> 00:48:13,729 Kakak boleh memperluas bangsal, tapi jangan menggabungkannya. 899 00:48:13,760 --> 00:48:16,070 Aku mungkin tidak begitu peduli dengan rumah sakit ini, 900 00:48:16,229 --> 00:48:17,869 tapi aku tidak bisa membantu Kakak melakukan itu. 901 00:48:18,539 --> 00:48:21,070 Aku tahu kamu seperti apa. 902 00:48:22,669 --> 00:48:24,840 Kapan Kakak akan menyetujui paket bantuan? 903 00:48:26,439 --> 00:48:27,979 Sebentar lagi. 904 00:48:28,410 --> 00:48:29,579 Aku akan bertemu dengan menantu Pimpinan 905 00:48:29,579 --> 00:48:31,550 Perusahaan Haea. 906 00:48:35,650 --> 00:48:37,150 Halo, Dokter. 907 00:48:39,320 --> 00:48:41,590 Hei, kamu kembali lagi. 908 00:48:42,530 --> 00:48:44,229 Sudah kubilang, berhentilah datang kemari. 909 00:48:45,329 --> 00:48:47,900 Aku kemari karena ada janji. 910 00:48:47,900 --> 00:48:49,300 Kalau begitu, pergilah. 911 00:48:49,530 --> 00:48:51,300 Koridor ini menuju ke kantor direktur. 912 00:48:51,869 --> 00:48:54,400 Aku kemari untuk menemui direktur. 913 00:48:59,610 --> 00:49:00,740 Apa kamu 914 00:49:02,880 --> 00:49:05,880 berhubungan dengan Pimpinan Perusahaan Haea? 915 00:49:06,180 --> 00:49:07,280 Apa? 916 00:49:09,650 --> 00:49:10,789 Ya. 917 00:49:11,860 --> 00:49:13,090 Begitu rupanya. 918 00:49:14,419 --> 00:49:15,729 Permisi. 919 00:49:22,229 --> 00:49:24,099 Aku akan langsung saja. 920 00:49:24,999 --> 00:49:27,070 Kudengar kamu mencari pekerjaan. 921 00:49:27,070 --> 00:49:28,769 Bagaimana dengan rumah sakitku? 922 00:49:29,209 --> 00:49:30,709 Rumah Sakit Jahan? 923 00:49:31,910 --> 00:49:35,880 Aku mau mendaftar untuk bekerja sebagai dokter. 924 00:49:37,010 --> 00:49:39,950 Seseorang dengan status sepertimu tidak bisa menerima gaji. 925 00:49:40,550 --> 00:49:42,150 Lihatlah. 926 00:49:42,519 --> 00:49:44,619 Kamu akan melihat sendiri 927 00:49:44,619 --> 00:49:47,360 bahwa aku berusaha menjadikan Jahan 928 00:49:47,360 --> 00:49:50,789 rumah sakit terbaik di Asia khusus perawatan VIP. 929 00:49:50,889 --> 00:49:54,459 Aku ingin kamu mengepalai tim investasi. 930 00:49:55,130 --> 00:49:56,430 Tim investasi? 931 00:49:56,930 --> 00:50:00,769 Tentu saja orang lain yang akan bekerja kotor. 932 00:50:00,939 --> 00:50:03,139 Kamu bisa menggunakan koneksimu saja. 933 00:50:06,010 --> 00:50:09,209 Aku akan menyediakanmu apa pun yang terbaik. 934 00:50:09,610 --> 00:50:12,349 Saat yakin akan menghasilkan keuntungan besar, 935 00:50:12,680 --> 00:50:14,919 kamu bisa mengambil langkah. 936 00:50:15,289 --> 00:50:16,849 Lihatlah dan... 937 00:50:16,990 --> 00:50:18,260 Maaf. 938 00:50:18,860 --> 00:50:20,860 Aku tidak bergaul dengan yang lain, 939 00:50:21,160 --> 00:50:22,729 jadi, aku tidak punya koneksi. 940 00:50:22,729 --> 00:50:26,860 Kamu sering melakukan amal dan kerja sukarela 941 00:50:26,860 --> 00:50:28,769 dan reputasimu sudah terkenal di mana-mana. 942 00:50:29,130 --> 00:50:30,499 Maaf. 943 00:50:31,900 --> 00:50:33,470 Aku sebaiknya pergi. 944 00:50:34,700 --> 00:50:35,840 Astaga. 945 00:50:36,110 --> 00:50:38,380 Kamu sungguh sulit dilobi. 946 00:50:38,840 --> 00:50:41,610 Tapi aku juga sudah menduga kamu tidak akan setuju 947 00:50:41,610 --> 00:50:43,910 tanpa menegosiasikan syaratnya. 948 00:50:44,309 --> 00:50:45,650 Bukan begitu. 949 00:50:45,650 --> 00:50:47,380 Jika kamu berhasil menarik investasi, 950 00:50:48,619 --> 00:50:51,189 aku akan membayarmu sebanyak yang kamu mau. 951 00:50:51,459 --> 00:50:55,030 Kamu akan menyadari saat melihat koran 952 00:50:55,030 --> 00:50:57,030 bahwa ini proyek besar. 953 00:50:57,959 --> 00:51:01,530 Hubungi aku jika kamu sudah menentukan mau sebanyak apa. 954 00:51:01,530 --> 00:51:03,900 Aku akan menanti kabar darimu. 955 00:51:08,510 --> 00:51:11,780 Berapa banyak utang kita? 956 00:51:12,039 --> 00:51:13,709 Tidak perlu tahu. 957 00:51:14,209 --> 00:51:16,550 Ini bukan hanya masalah ayah bisa membayarnya atau tidak. 958 00:51:16,550 --> 00:51:17,979 Seluruh jalan dalam bahaya. 959 00:51:19,119 --> 00:51:21,820 Wanita yang kita utangi akan datang ke acara pengarahan. 960 00:51:22,919 --> 00:51:24,650 Kami akan bernegosiasi di sana. 961 00:51:26,019 --> 00:51:28,090 Ayah bisa berbisnis di mana saja. 962 00:51:28,660 --> 00:51:32,400 Ayah hanya khawatir tempat yang ayah tinggali selama ini 963 00:51:33,059 --> 00:51:34,400 akan menghilang. 964 00:51:35,499 --> 00:51:37,430 Ayah, sejujurnya, 965 00:51:37,769 --> 00:51:40,039 aku agak malu dengan kota ini. 966 00:51:40,039 --> 00:51:41,240 Benarkah? 967 00:51:41,610 --> 00:51:42,740 Ya. 968 00:51:43,110 --> 00:51:45,209 Aku ingin tahu apa mereka akan mengembangkan kembali tempat ini. 969 00:51:45,380 --> 00:51:47,610 Karena kini sudah tersebar kabar, 970 00:51:47,610 --> 00:51:49,079 aku agak canggung. 971 00:51:49,579 --> 00:51:51,950 Seolah-olah kampung halamanku akan menghilang. 972 00:51:52,380 --> 00:51:53,780 Ayah merasa lebih buruk lagi? 973 00:51:54,820 --> 00:51:57,720 Ya. Ayah lahir dan dibesarkan di kota ini. 974 00:51:58,490 --> 00:52:00,519 Dahulu, ada sungai di sana. 975 00:52:00,820 --> 00:52:02,860 Ayah sering bermain di sana. 976 00:52:03,559 --> 00:52:06,229 Mal itu tadinya 977 00:52:06,300 --> 00:52:08,200 hanya beberapa kedai. 978 00:52:10,200 --> 00:52:12,939 Setelah dipikir-pikir, ayah sungguh menghabiskan 979 00:52:13,169 --> 00:52:14,639 seluruh hidup ayah di sini. 980 00:52:16,070 --> 00:52:18,039 Ayah pasti amat sedih. 981 00:52:19,039 --> 00:52:21,450 Kenangan, waktu, momen. 982 00:52:21,910 --> 00:52:23,950 Semuanya akan menghilang. 983 00:52:24,880 --> 00:52:26,079 Bagaimana cara mengatakannya? 984 00:52:26,079 --> 00:52:27,479 Ayah merasa 985 00:52:28,150 --> 00:52:30,050 hidup ayah sedang dirampas. 986 00:52:30,419 --> 00:52:32,360 Ayah amat sedih. 987 00:52:35,490 --> 00:52:37,889 Pergilah. Ayah mau berjalan-jalan. 988 00:52:38,160 --> 00:52:39,530 Ayah. 989 00:52:39,530 --> 00:52:40,700 Tidak apa-apa. 990 00:52:41,360 --> 00:52:42,599 Kamu sebaiknya pergi. 991 00:52:44,070 --> 00:52:45,800 Jangan terlalu lama. 992 00:52:45,800 --> 00:52:46,939 Baik. 993 00:53:11,700 --> 00:53:12,829 Ayah. 994 00:53:13,660 --> 00:53:14,829 Halo. 995 00:53:15,430 --> 00:53:17,329 Kemari, Mi Yeon. 996 00:53:18,369 --> 00:53:20,139 Putri kesayangan ayah. 997 00:53:21,639 --> 00:53:22,709 Halo. 998 00:53:22,809 --> 00:53:25,579 Kamu sudah makan malam? 999 00:53:34,550 --> 00:53:37,320 Kamu sebaiknya berkunjung sebelum semuanya menghilang. 1000 00:53:37,749 --> 00:53:41,119 Mungkin hanya tempat ini yang tersisa. 1001 00:53:57,869 --> 00:53:59,410 Bisakah kamu berhati-hati? 1002 00:53:59,539 --> 00:54:02,209 Siapa peduli? Kita akan segera menikah. 1003 00:54:03,110 --> 00:54:06,680 Jika tersebar kabar, keadaannya akan canggung. 1004 00:54:07,079 --> 00:54:08,849 Jika manajer tim kita tahu, 1005 00:54:08,990 --> 00:54:10,689 dia akan membenci kita. 1006 00:54:10,749 --> 00:54:12,689 Aku tahu. 1007 00:54:13,689 --> 00:54:15,990 Kapan aku bisa menemui ayahmu? 1008 00:54:17,289 --> 00:54:18,559 Masalahnya... 1009 00:54:20,660 --> 00:54:22,530 Kenapa kamu tidak bekerja, Pak Cha? 1010 00:54:24,430 --> 00:54:26,639 Bu Park, aku bisa membuat kopi sendiri. 1011 00:54:26,639 --> 00:54:29,340 Kamu tidak pernah membuat kopi untuk orang lain. 1012 00:54:29,369 --> 00:54:31,740 Aku memang membuat kopi untuk orang lain. 1013 00:54:31,740 --> 00:54:35,309 Benarkah? Kenapa aku tidak pernah melihatmu melakukannya? 1014 00:54:41,990 --> 00:54:43,650 Kamu tahu dia mengencani rekan kerjanya? 1015 00:54:43,650 --> 00:54:45,419 - Apa? - Kamu tidak tahu? 1016 00:54:46,789 --> 00:54:48,490 Aku menyadarinya sejak dia menjadikan pekerjaan 1017 00:54:48,490 --> 00:54:51,599 sebagai alasan untuk tidak ikut makan siang dan makan malam tim. 1018 00:54:52,200 --> 00:54:54,160 Kamu melewatkannya untuk bekerja, 1019 00:54:54,160 --> 00:54:56,900 tapi Pak Cha bukan orang yang suka bekerja keras. 1020 00:54:58,840 --> 00:55:00,200 Pak, sebenarnya... 1021 00:55:00,200 --> 00:55:02,369 Aku benar. Akan kutemukan bukti 1022 00:55:02,369 --> 00:55:04,169 dan kubuat dia dipecat atau semacamnya. 1023 00:55:04,539 --> 00:55:08,209 Kenapa Anda memecat seseorang karena dia mengencani rekan kerja? 1024 00:55:08,309 --> 00:55:10,150 Untuk mempermudah hidupmu. 1025 00:55:10,150 --> 00:55:13,479 Kamu kurusan karena dia. 1026 00:55:14,550 --> 00:55:15,990 Siapa, ya? 1027 00:55:16,220 --> 00:55:19,389 Bukankah bagus jika dia mengencani Ji Hye? 1028 00:55:19,559 --> 00:55:21,889 Aku bisa memindahkannya ke tim lain 1029 00:55:21,889 --> 00:55:24,630 karena mengencani rekan setim. Bagaimana menurutmu? 1030 00:55:28,269 --> 00:55:29,700 Astaga. 1031 00:55:30,070 --> 00:55:32,070 Ada apa ini? 1032 00:55:34,599 --> 00:55:35,669 Astaga. 1033 00:55:35,669 --> 00:55:39,079 "Beotkkot-ro 9-gil Pengarahan Pengembangan Ulang" 1034 00:55:39,780 --> 00:55:41,550 - Halo. - Kalian datang. 1035 00:55:43,510 --> 00:55:45,519 Mereka serius soal ini. 1036 00:55:46,119 --> 00:55:49,320 Semua orang bisa jadi akan mendukungnya. 1037 00:56:01,869 --> 00:56:03,030 Wanita kaya itu? 1038 00:56:03,200 --> 00:56:06,269 Tunggu saja sampai aku mendapatkanmu. 1039 00:56:09,740 --> 00:56:12,610 Hyun Ha, kamu sebaiknya di rumah. 1040 00:56:18,220 --> 00:56:20,550 Apa yang kamu kenakan? 1041 00:56:20,820 --> 00:56:22,590 Kenapa riasan matamu tebal sekali? 1042 00:56:22,950 --> 00:56:25,320 Ini caraku mengintimidasi musuh. 1043 00:56:25,519 --> 00:56:28,090 Aku selalu dapat pengembalian uang dengan berdandan seperti ini. 1044 00:56:28,360 --> 00:56:30,160 Kamu mau mendapat pengembalian uang? 1045 00:56:30,360 --> 00:56:32,130 Kita akan menghadiri acara pengarahan. 1046 00:56:32,130 --> 00:56:34,800 Itu hanya perumpamaan. 1047 00:56:35,669 --> 00:56:37,530 Maaf kami tidak membayar utangmu, 1048 00:56:37,530 --> 00:56:39,499 tapi kami berhak mendapat waktu untuk melakukan itu. 1049 00:56:39,669 --> 00:56:41,709 Dia menyatakan perang tanpa peringatan. 1050 00:56:42,039 --> 00:56:44,209 Tunggu saja sampai dia muncul. 1051 00:56:44,439 --> 00:56:47,139 Kamu sebaiknya di rumah. Kamu hanya akan berbuat onar. 1052 00:56:47,340 --> 00:56:49,309 Aku harus ikut. 1053 00:56:49,579 --> 00:56:51,249 Pak Ma bilang 1054 00:56:51,550 --> 00:56:53,919 dia wanita yang amat licik. 1055 00:56:54,720 --> 00:56:57,550 Dia bisa membuat kantor daerah berinvestasi 1056 00:56:57,550 --> 00:56:59,119 untuk masyarakat sebagai gantinya. 1057 00:56:59,419 --> 00:57:01,360 Mereka akan meratakan paviliun 1058 00:57:01,760 --> 00:57:03,889 untuk membuat taman olahraga. 1059 00:57:03,889 --> 00:57:05,499 Mereka akan apakan paviliun itu? 1060 00:57:05,599 --> 00:57:06,729 Meratakannya untuk membuat taman... 1061 00:57:06,729 --> 00:57:07,900 Kata siapa? 1062 00:57:07,900 --> 00:57:10,669 Kata siapa mereka bisa meratakan paviliun itu? 1063 00:57:11,099 --> 00:57:13,169 Siapa yang akan melakukan itu? 1064 00:57:17,240 --> 00:57:18,380 Bu. 1065 00:57:19,309 --> 00:57:22,280 Maaf terus membuatmu repot dengan urusanku. 1066 00:57:22,280 --> 00:57:25,849 Tidak apa-apa. Itu akan diurus atas nama perusahaan. 1067 00:57:26,249 --> 00:57:27,880 Bagaimana kabar kota ini? 1068 00:57:28,590 --> 00:57:31,119 Banyak orang menyetujui pengembangan ulang, 1069 00:57:31,119 --> 00:57:33,689 jadi, acara pengarahannya seharusnya berjalan lancar. 1070 00:57:34,660 --> 00:57:35,860 Kurasa begitu. 1071 00:57:36,229 --> 00:57:38,930 Banyak orang tinggal karena tidak bisa menjual. 1072 00:57:40,900 --> 00:57:43,669 Saat bilang kita akan menghancurkan 1073 00:57:43,769 --> 00:57:45,599 paviliun lama untuk membuat taman, 1074 00:57:45,599 --> 00:57:47,269 mereka amat senang. 1075 00:57:47,939 --> 00:57:49,039 Apa? 1076 00:57:51,209 --> 00:57:54,510 Tidak mungkin ada paviliun lama di sana. 1077 00:57:55,450 --> 00:57:57,579 Ada satu di dekat sungai. 1078 00:57:57,579 --> 00:58:00,880 Tidak, kudengar itu sudah dirubuhkan 1079 00:58:00,880 --> 00:58:02,650 saat rusak akibat angin topan. 1080 00:58:03,090 --> 00:58:04,689 Tidak mungkin ada di sana. 1081 00:58:04,820 --> 00:58:06,389 Mungkinkah Anda salah? 1082 00:58:06,820 --> 00:58:10,389 Paviliun itu ada di sana saat aku berkunjung baru-baru ini. 1083 00:58:12,599 --> 00:58:13,800 Kita sebaiknya pergi. 1084 00:58:13,800 --> 00:58:15,169 Sebentar. 1085 00:58:17,030 --> 00:58:18,400 Tunggu sebentar. 1086 00:58:19,400 --> 00:58:20,970 Aku harus memastikan sesuatu. 1087 00:58:47,800 --> 00:58:49,700 Bagus untukmu. 1088 00:58:50,930 --> 00:58:53,099 Jika kamu diam saja, 1089 00:58:53,939 --> 00:58:55,709 aku akan mulai bekerja besok. 1090 00:59:07,320 --> 00:59:08,419 Halo? 1091 00:59:08,919 --> 00:59:10,490 Ini Park Jae Hyung? 1092 00:59:10,619 --> 00:59:11,619 Ya. 1093 00:59:11,619 --> 00:59:12,689 Selamat. 1094 00:59:12,689 --> 00:59:15,530 Anda diterima di Perusahaan YL. 1095 00:59:17,059 --> 00:59:18,130 Apa? 1096 00:59:18,900 --> 00:59:20,599 Aku gagal wawancara. 1097 00:59:20,599 --> 00:59:22,669 Ada lowongan di perusahaan 1098 00:59:22,669 --> 00:59:25,300 dan Anda mendapatkan skor kedua tertinggi. 1099 00:59:28,769 --> 00:59:30,010 Benarkah? 1100 00:59:30,369 --> 00:59:32,539 Apa? Ya. 1101 00:59:33,939 --> 00:59:35,709 Kamu yakin? 1102 00:59:35,979 --> 00:59:38,849 Aku sungguh diterima? 1103 00:59:39,249 --> 00:59:40,280 Ya. 1104 01:00:00,039 --> 01:00:01,840 Anda akhirnya berhasil. 1105 01:00:01,840 --> 01:00:03,669 Selamat, Pak. 1106 01:00:03,840 --> 01:00:06,910 CEO akhirnya melihat betapa setianya aku. 1107 01:00:07,639 --> 01:00:10,309 Kepala Humas bilang 1108 01:00:10,309 --> 01:00:12,979 itu capaian Humas yang bagus dan dia langsung menyerah. 1109 01:00:13,650 --> 01:00:16,550 Park Jae Hyung akan bergabung dengan tim kita 1110 01:00:16,550 --> 01:00:18,459 di strata terendah. 1111 01:00:20,389 --> 01:00:22,229 Kamu urus sisanya. 1112 01:00:22,229 --> 01:00:24,490 Jangan khawatir, Pak. Akan kuurus semuanya. 1113 01:00:27,760 --> 01:00:29,900 Cepatlah, Park Jae Hyung. 1114 01:00:29,900 --> 01:00:31,869 Aku tidak sabar menemuimu. 1115 01:00:44,349 --> 01:00:45,550 Bagaimana mungkin... 1116 01:00:47,380 --> 01:00:49,590 Ternyata masih berdiri? 1117 01:00:57,030 --> 01:00:59,729 - Ayah. - Jangan lari, Mi Yeon. 1118 01:00:59,900 --> 01:01:01,900 Kamu nanti terjatuh. 1119 01:01:16,809 --> 01:01:17,950 Ayah? 1120 01:01:41,240 --> 01:01:42,340 Mi Yeon. 1121 01:01:43,169 --> 01:01:44,410 Bagaimana bisa... 1122 01:01:49,650 --> 01:01:50,979 Kamu baik-baik saja? 1123 01:01:51,950 --> 01:01:55,090 Beraninya kamu datang kemari. 1124 01:01:57,720 --> 01:02:00,959 Apa yang kamu lakukan di paviliun ayahku? 1125 01:02:03,130 --> 01:02:04,829 Kamu tahu makna tempat ini. 1126 01:02:05,760 --> 01:02:07,599 Ayahku membangunnya 1127 01:02:07,700 --> 01:02:09,970 untuk merayakan kelahiranku dan menyumbangkannya. 1128 01:02:10,970 --> 01:02:13,740 Tempat ini paling berarti bagi aku dan ayahku. 1129 01:02:16,369 --> 01:02:19,639 Itulah alasanku mau memotretnya 1130 01:02:21,280 --> 01:02:22,579 sebelum 1131 01:02:23,680 --> 01:02:24,979 dirobohkan. 1132 01:02:27,720 --> 01:02:28,789 Apa? 1133 01:02:29,789 --> 01:02:31,019 Ayahmu. 1134 01:02:32,160 --> 01:02:34,829 Dia menunggumu di sini sepanjang waktu. 1135 01:02:35,789 --> 01:02:37,229 "Kamu di mana?" 1136 01:02:37,760 --> 01:02:39,459 "Kamu dalam perjalanan?" 1137 01:02:39,630 --> 01:02:41,099 Saat hujan, 1138 01:02:41,360 --> 01:02:44,030 dia kemari membawa payung. 1139 01:02:44,970 --> 01:02:46,200 Saat dingin, 1140 01:02:46,869 --> 01:02:49,970 dia kemari dengan syal. 1141 01:02:50,340 --> 01:02:51,979 Kamu amat rapuh 1142 01:02:52,910 --> 01:02:55,380 dan dia merasa butuh alasan. 1143 01:02:55,709 --> 01:02:57,280 Di hari yang cerah, 1144 01:02:59,220 --> 01:03:01,849 dia menunggumu di luar sini 1145 01:03:03,450 --> 01:03:05,289 untuk melihat apa kamu datang. 1146 01:03:08,729 --> 01:03:10,229 Semuanya sudah hilang, 1147 01:03:11,090 --> 01:03:13,959 tapi selama paviliun ini masih berdiri, 1148 01:03:14,400 --> 01:03:16,070 kenanganmu dengan ayahmu 1149 01:03:17,769 --> 01:03:19,369 tetap ada. 1150 01:03:23,470 --> 01:03:24,669 Aku senang kamu datang, 1151 01:03:25,610 --> 01:03:26,709 Mi Yeon. 1152 01:03:31,680 --> 01:03:34,789 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. 1153 01:03:34,789 --> 01:03:36,019 Di mana Ayah? 1154 01:03:36,019 --> 01:03:37,689 Kenapa dia tidak mengangkatnya? 1155 01:03:41,689 --> 01:03:42,930 Permisi. 1156 01:03:43,229 --> 01:03:45,700 Bisakah kalian minggir agar kami bisa mengukur tanahnya? 1157 01:03:47,959 --> 01:03:50,570 Apa? Kalian kemari untuk mengukur tanah? 1158 01:03:51,269 --> 01:03:52,400 Ya. 1159 01:03:53,669 --> 01:03:55,840 Tunggu, paviliun ini. 1160 01:03:56,769 --> 01:03:58,340 Kalian akan merobohkannya? 1161 01:03:58,340 --> 01:03:59,439 Ya. 1162 01:04:01,550 --> 01:04:04,079 Siapa yang memerintahkan itu? 1163 01:04:06,249 --> 01:04:07,419 Siapa? 1164 01:04:07,749 --> 01:04:09,289 Siapa? 1165 01:04:09,590 --> 01:04:10,720 Kami... 1166 01:04:11,220 --> 01:04:12,889 Kenapa tidak bisa menjawab? 1167 01:04:14,389 --> 01:04:15,530 Mi Yeon. 1168 01:04:57,970 --> 01:04:59,840 Anda tidak boleh di sini. 1169 01:04:59,840 --> 01:05:01,539 Semuanya menunggu. 1170 01:05:04,139 --> 01:05:05,309 Bu. 1171 01:05:07,240 --> 01:05:08,450 Aku 1172 01:05:09,910 --> 01:05:12,820 dilahirkan dan dibesarkan di sini. 1173 01:05:14,720 --> 01:05:16,590 Sampai ayahku bangkrut 1174 01:05:17,720 --> 01:05:20,360 dan kami harus kabur dari kreditur, 1175 01:05:21,630 --> 01:05:23,729 tempat ini adalah duniaku. 1176 01:05:25,959 --> 01:05:28,300 Saat aku merengek dan menolak pergi, 1177 01:05:29,130 --> 01:05:31,269 Ayah memukulku untuk kali pertama. 1178 01:05:31,900 --> 01:05:33,740 Jika aku tidak pergi saat itu, 1179 01:05:33,740 --> 01:05:36,910 katanya kreditur kami akan mencelakakan kami. 1180 01:05:37,970 --> 01:05:40,280 Jadi, aku pergi sambil menangis. 1181 01:05:42,510 --> 01:05:44,380 Kukira semuanya sudah berubah 1182 01:05:44,979 --> 01:05:47,380 dan tidak ada yang tersisa. 1183 01:05:48,789 --> 01:05:49,889 Ternyata 1184 01:05:51,220 --> 01:05:52,889 ada yang tersisa. 1185 01:05:53,689 --> 01:05:55,260 Bu, Anda harus... 1186 01:05:59,959 --> 01:06:00,999 Apa? 1187 01:06:01,669 --> 01:06:03,300 Semuanya sudah menghilang, 1188 01:06:04,300 --> 01:06:05,369 tapi 1189 01:06:06,470 --> 01:06:08,539 selama paviliun ini berdiri, 1190 01:06:10,269 --> 01:06:11,979 kenanganmu dengan ayahmu 1191 01:06:13,680 --> 01:06:15,150 tetap ada. 1192 01:06:16,309 --> 01:06:17,479 Aku senang kamu datang, 1193 01:06:18,419 --> 01:06:19,680 Mi Yeon. 1194 01:06:21,590 --> 01:06:23,349 Semuanya menunggu. 1195 01:06:23,349 --> 01:06:25,360 Anda harus pergi sekarang untuk membuat pengumuman. 1196 01:06:27,689 --> 01:06:29,030 Bu. 1197 01:06:31,700 --> 01:06:33,930 Baik, ayo pergi. 1198 01:06:42,209 --> 01:06:43,369 Sudah berakhir. 1199 01:06:43,369 --> 01:06:45,079 Beraninya kamu bilang begitu. 1200 01:06:45,840 --> 01:06:47,510 Jangan seperti itu. 1201 01:06:48,010 --> 01:06:49,209 Kenapa aku tidak boleh? 1202 01:06:49,209 --> 01:06:51,950 Apa? Astaga. 1203 01:06:52,950 --> 01:06:55,289 Ayah ke mana? 1204 01:06:59,360 --> 01:07:01,119 - Ayah. - Dia sudah tiba. 1205 01:07:01,119 --> 01:07:03,559 Pak Park, di sini. 1206 01:07:09,999 --> 01:07:11,030 Hai. 1207 01:07:14,200 --> 01:07:15,470 Sudah mulai? 1208 01:07:16,139 --> 01:07:17,309 Kita dalam masalah. 1209 01:07:17,510 --> 01:07:18,880 Semua orang berbalik melawan kita. 1210 01:07:19,039 --> 01:07:22,280 Mereka akan menyemangati CEO wanita itu. 1211 01:07:22,579 --> 01:07:24,410 Mereka sudah gila. 1212 01:07:24,849 --> 01:07:27,579 Dia kira dia bisa meraih hati orang dengan uang. 1213 01:07:28,889 --> 01:07:31,289 Mari dengarkan dia bilang apa. 1214 01:07:32,320 --> 01:07:34,760 Jangan berbuat onar. 1215 01:07:39,599 --> 01:07:41,329 Kamu seharusnya tidak melakukan ini. 1216 01:07:42,169 --> 01:07:44,229 Kita membangun bisnis ini bersama. 1217 01:07:44,229 --> 01:07:45,740 Kita bekerja bersama selama bertahun-tahun. 1218 01:07:45,740 --> 01:07:48,410 Jika harga properti naik, itu bagus, 1219 01:07:48,410 --> 01:07:49,939 tapi ini tidak benar. 1220 01:07:51,410 --> 01:07:53,639 Hormatilah orang-orang 1221 01:07:53,780 --> 01:07:55,180 yang mencari nafkah di sini. 1222 01:07:55,479 --> 01:07:57,209 Pikirkan mereka. 1223 01:08:05,689 --> 01:08:08,289 Tidak sopan mengusir kami dalam semalam. 1224 01:08:08,360 --> 01:08:11,090 Dia tidak boleh melakukan ini kepada orang-orang 1225 01:08:11,900 --> 01:08:13,459 yang menggantungkan hidupnya di sini. 1226 01:08:14,400 --> 01:08:15,869 Dia mengabaikan 1227 01:08:15,869 --> 01:08:17,870 dan menghancurkan hati kami. 1228 01:08:17,870 --> 01:08:19,500 Itu tidak sopan. 1229 01:08:21,139 --> 01:08:22,639 Wanita macam apa 1230 01:08:22,809 --> 01:08:25,040 yang tega menyudutkan orang? 1231 01:08:25,839 --> 01:08:27,280 Aku harus melihat wajahnya.